Glossary entry

French term or phrase:

la sortie de l’Administration pour les sociétés placées sous Administration

German translation:

das Ausscheiden aus der (Zwangs-)verwaltung, für die Unternehmen, die unter Verwaltung gestellt war

Added to glossary by Gabi François
Jun 20, 2007 14:47
16 yrs ago
French term

la sortie de l’Administration pour les sociétés placées sous Administration

French to German Law/Patents Business/Commerce (general) Insolvenzverfahren
Ein Unternehmen ist einem Insolvenzverwalter unterstellt worden. In einem Sitzungsprotokoll wird der aktuelle Stand des Verfahrens wiedergegeben mit den Worten:

Le tribunal autorise **la sortie de l’Administration pour les sociétés placées sous Administration**.

Kein weiterer Kontext. Was *meinen* die?

Proposed translations

17 hrs
Selected

das Ausscheiden aus der (Zwangs-)verwaltung, für die Unternehmen, die unter Verwaltung gestellt war

"waren" natürlich: der Platz reicht nicht

BGH, Urteil vom 8. 5. 2003 - IX ZR 385/ 00... BGHZ 123, 132, 134 ff für das Ausscheiden eines Prozeßstandschafters). ... Ob die Anordnung oder Aufhebung der Zwangsverwaltung überhaupt einen ...
lexetius.com/2003,1111 - Ähnliche Seiten

ZwangsvollstrR 31.5.... statt Auflösung der Ges Ausscheiden des Schu-Gesters und Fortsetzung der Ges ... b) Sonderregeln in ZVG für Zwangsversteigerung und Zwangsverwaltung ...
www.uni-kiel.de/eastlaw/ss99/zv6.htm - 18k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wenn man's dann so geschrieben sieht, ist es ganz eindeutig :-) Danke schön euch beiden!"
11 mins

Das Gericht ermächtigt die Entlassung derjenigen

Firmen aus dem Insolvenzverfahren, die diesem unterstellt worden waren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search