Glossary entry

Japanese term or phrase:

基板厚出し工程

English translation:

substrate thickness control

Added to glossary by yuzouren
Jul 18, 2007 20:58
16 yrs ago
Japanese term

基板厚出し工程

Japanese to English Tech/Engineering Manufacturing
...having to do with glass substrates...
Does anyone have an English translation of this?
Change log

Jul 24, 2007 01:56: yuzouren Created KOG entry

Discussion

snowbees Jul 19, 2007:
Provide more context or hints.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

substrate thinckness control

or
To control the thickness of substrate

I do not think there is a need to translate "process(工程)"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used this one. Thanks to all for all the great help."
11 hrs

Process for "controlling" the substrate thickness

Had other translators responded, I would have declined this time, but in the absence of other answers, I suggest the above term, using 出す in its rarely used meaning of "to squeeze".

I have never seen this term before, D J Newport
Something went wrong...
14 hrs

Process of (solder) bump formation on substrate

just a guess

at high number of bumps (solder bump formation on wafer level), .... is removed and replaced by a glass substrate, solder bumps are deposited, ...
www.ulm-photonics.de/docs/pr/veroeffentlichungen/spie_4994-... -
Something went wrong...
+1
17 hrs

process the substrate thickness

This is a guess, but according to my husband's explanation (he is a Japanese engineer), in this case, 出し takes on the meaning of processing and would mean to "process the thickness" by polishing or grinding for example. Since 工程 also means process, I think that it isn't necessary to say it twice.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-07-21 08:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Conejo's wording "to make the substrate the right thickness" is the nuance I wanted to convey, but I feel like this might be a little wordy.
Peer comment(s):

agree conejo : Hmm, I think this is the best wording, but I think what it actually means is to "make the substrate the right thickness"
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search