Sep 6, 2007 05:22
16 yrs ago
4 viewers *
English term
interest material to the offer (context)
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Terms of the contract for issuance of secured notes..
So far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Notes has an interest material to the offer
���-�� ���� "... ����� �� ����������� � ����������� �������� �� ����� ������ (������������?) ������������������"? � ���? (��������� ����� ���� ���� �� ���������...
����� ��� ����, � ������� ������� �������� :)
So far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Notes has an interest material to the offer
���-�� ���� "... ����� �� ����������� � ����������� �������� �� ����� ������ (������������?) ������������������"? � ���? (��������� ����� ���� ���� �� ���������...
����� ��� ����, � ������� ������� �������� :)
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | материальной заинтересованности в... | Valery Kaminski |
3 | см. ниже | Katia Gygax |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
материальной заинтересованности в...
/
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2007-09-06 05:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
iterest (какой?) (в русском запятая) material to the offer
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2007-09-06 05:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
К слову, я наблюдаю данный вопрос в таком виде:
Terms of the contract for issuance of secured notes..
So far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Notes has an interest material to the offer
���-�� ���� "... ����� �� ����������� � ����������� �������� �� ����� ������ (������������?) ������������������"? � ���? (��������� ����� ���� ���� �� ���������...
����� ��� ����, � ������� ������� �������� :)
Интересно, а что там под ромбиками?
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-06 06:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
material to - "имеющей отношение к" IMHO
или "в отношении данного предложения"
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2007-09-06 05:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
iterest (какой?) (в русском запятая) material to the offer
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2007-09-06 05:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
К слову, я наблюдаю данный вопрос в таком виде:
Terms of the contract for issuance of secured notes..
So far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Notes has an interest material to the offer
���-�� ���� "... ����� �� ����������� � ����������� �������� �� ����� ������ (������������?) ������������������"? � ���? (��������� ����� ���� ���� �� ���������...
����� ��� ����, � ������� ������� �������� :)
Интересно, а что там под ромбиками?
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-06 06:38:33 GMT)
--------------------------------------------------
material to - "имеющей отношение к" IMHO
или "в отношении данного предложения"
Peer comment(s):
agree |
Dilshod Madolimov
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Stanislav Korobov
: "материальной заинтересованности в данном предложении"...
6 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 hrs
см. ниже
Это не просто материальная заинтересованность - точно. Было бы так, как вы пишете - material interest. Здесь interest, наверное, доля, участие в прибыли. А дальше как Валерий сказал - сушественная для данного предложения. Это как бы заявление о том, что те, кто подготовил предложение, работали не на себя а на компанию - эмитента. Т.е. получается, что если это заинтересованность, то совсем кровная.
...никто из лиц... не обладает долей участия в прибыли в размере, существенном для данного предложения.
Уверенности нет, но есть уверенновть в том, что это не просто материальная заинтересованность.
...никто из лиц... не обладает долей участия в прибыли в размере, существенном для данного предложения.
Уверенности нет, но есть уверенновть в том, что это не просто материальная заинтересованность.
Discussion
However, this would be "has no material interest in the offer", wouldn't it?
Neposredstvenno ne zainteresovan
(Sorry for translit, really no time to figure out what's wrong with my encoding - have to deliver the translation tonight)