Nov 8, 2007 09:18
16 yrs ago
English term
If you don't like the smell in the bakery - find another one
English to Polish
Other
Business/Commerce (general)
It's an idiom and it's used in a presentation for a new company that has just opened in Poland. It means that if you don't like the job or workplace then find another job. Is there a Polish idiom I can use here?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
jak ci się nie podoba, to droga wolna
English idiom:
Like it or lump it!
Jak ci się nie podoba to droga wolna!
OR
Jak ci się nie podoba, to nikt cię tu nie trzyma.
Jak ci się nie podoba, to tam są drzwi. (the latter is rather rude)
Like it or lump it!
Jak ci się nie podoba to droga wolna!
OR
Jak ci się nie podoba, to nikt cię tu nie trzyma.
Jak ci się nie podoba, to tam są drzwi. (the latter is rather rude)
Example sentence:
To jest forum każdy na uczestniczenie w nim zgadza się dobrowolnie więc jeżeli komuś się tu nie podoba to droga wolna
A jeśli się im to nie podoba to droga wolna. Mogą wyemigrować do Belgii czy Holandii.
Peer comment(s):
agree |
Marian Krzymiński
: merytorycznie i emocjonalnie najwłaściwsza propozycja
6 hrs
|
dziękuję :)
|
|
neutral |
legato
: Przeczytaj wyjasnienie askera
1 day 5 hrs
|
właśnie czytałam ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo za pomóc."
11 mins
Wolnoć Tomku w swoim domku
That's not exactly about the jobs. It's a Polish saying (quote from a kid's book but it is widely used) denoting freedom of choice (but in the following sense: "Here we have specific rules that must be observed and if you don't like them, go home and do as you please but you can't change our rules.")
I am not sure if this is what you are looking for, but I can't think of another saying that would match.
I am not sure if this is what you are looking for, but I can't think of another saying that would match.
Peer comment(s):
neutral |
maciejm
: That is the first time I come across this interpretation. It always seemed to me that that saying just means "My home is my castle". OK, if you stress "swoim", than you are right. :-) M
3 mins
|
Yes, My home is my castle is the exact equivalent but I had not found anything that could match the explanation of the "bakery" idiom. To some extent such an interepretation is possible that's why my level of certainty is 3. :)
|
|
neutral |
legato
: Przeczytaj wyjasnienie askera
1 day 6 hrs
|
a ja poproszę Cię o przeczytanie moich wyjaśnień pod odpowiedzią
|
+2
24 mins
Jak/Jeżeli ci się nie podoba......., to zmień ją/go/......
Do wszystkich którzy twierdzą że "Jak Ci się nie podoba to zmień pracę",. Wysilcie się troche,bo równie dobrze można wam powiedzieć "Jak Ci się nie podoba ..."
"Jak" is more colloquial here than "Jeżeli", and is more emotional. I have left the sentence open, since I do not know what it is that you do not like.
M
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-11-08 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
It looks to me that the original idiom is more Danish, than English:
http://www.nickblack.net/phpBB2/viewtopic.php?p=14387&sid=07...
"Jak" is more colloquial here than "Jeżeli", and is more emotional. I have left the sentence open, since I do not know what it is that you do not like.
M
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-11-08 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
It looks to me that the original idiom is more Danish, than English:
http://www.nickblack.net/phpBB2/viewtopic.php?p=14387&sid=07...
-1
1 hr
Jeszcze się taki nie narodził, co by wszystkim dogodził.
propozycja
2 days 2 hrs
Gdy cie chandra gryzie sroga, bardzo proszę - wolna droga
A może tak - bo chandra w pracy...
Discussion