Nov 8, 2007 09:18
16 yrs ago
English term

If you don't like the smell in the bakery - find another one

English to Polish Other Business/Commerce (general)
It's an idiom and it's used in a presentation for a new company that has just opened in Poland. It means that if you don't like the job or workplace then find another job. Is there a Polish idiom I can use here?

Discussion

MagDol Nov 9, 2007:
A nie sorry - polski jest! Cofam cofam :)
MagDol Nov 9, 2007:
Źle się wyraziłam - nie "dosłowne" tłumaczenie tylko miało być "interpretację". Trochę różnica. :) Zapędziłam się. Poza tym nie jestem pewna czy asker rozumie tę całą korespondencję po polsku, bo z tego co widać język ojczysty "duński". :)
MagDol Nov 9, 2007:
Legawa - właśnie chyba czytali, bo asker pyta wyraźnie czy jest jakiś idiom po polsku, którego można użyć, więc każdy stara się znaleźć jakieś polskie powiedzonko, a nie podaje dosłowne tłumaczenie (pomimo tego, że zgadzam się z propozycją "maciejm").
legato Nov 9, 2007:
Obawiam się, że wszyscy opowiadający z wyj."maciejma"nie czytali Twojego wyjaśnienia.
maciejm Nov 8, 2007:
A czy ta firma ma rzeczywiście coś wspólnego z piekarniami? Idiom żaden mi do głowy nie przychodzi, ale wymyślając dobry przekład, myślę, że powyższe ma znaczenie. M
robwoj Nov 8, 2007:
Jest podobne przysłowie: Jeśli wszedłeś (wlazłeś) między wrony musisz krakać jak i one

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

jak ci się nie podoba, to droga wolna

English idiom:
Like it or lump it!
Jak ci się nie podoba to droga wolna!
OR
Jak ci się nie podoba, to nikt cię tu nie trzyma.
Jak ci się nie podoba, to tam są drzwi. (the latter is rather rude)
Example sentence:

To jest forum każdy na uczestniczenie w nim zgadza się dobrowolnie więc jeżeli komuś się tu nie podoba to droga wolna

A jeśli się im to nie podoba to droga wolna. Mogą wyemigrować do Belgii czy Holandii.

Peer comment(s):

agree Marian Krzymiński : merytorycznie i emocjonalnie najwłaściwsza propozycja
6 hrs
dziękuję :)
neutral legato : Przeczytaj wyjasnienie askera
1 day 5 hrs
właśnie czytałam ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje bardzo za pomóc."
11 mins

Wolnoć Tomku w swoim domku

That's not exactly about the jobs. It's a Polish saying (quote from a kid's book but it is widely used) denoting freedom of choice (but in the following sense: "Here we have specific rules that must be observed and if you don't like them, go home and do as you please but you can't change our rules.")
I am not sure if this is what you are looking for, but I can't think of another saying that would match.
Peer comment(s):

neutral maciejm : That is the first time I come across this interpretation. It always seemed to me that that saying just means "My home is my castle". OK, if you stress "swoim", than you are right. :-) M
3 mins
Yes, My home is my castle is the exact equivalent but I had not found anything that could match the explanation of the "bakery" idiom. To some extent such an interepretation is possible that's why my level of certainty is 3. :)
neutral legato : Przeczytaj wyjasnienie askera
1 day 6 hrs
a ja poproszę Cię o przeczytanie moich wyjaśnień pod odpowiedzią
Something went wrong...
+2
24 mins

Jak/Jeżeli ci się nie podoba......., to zmień ją/go/......

Do wszystkich którzy twierdzą że "Jak Ci się nie podoba to zmień pracę",. Wysilcie się troche,bo równie dobrze można wam powiedzieć "Jak Ci się nie podoba ..."

"Jak" is more colloquial here than "Jeżeli", and is more emotional. I have left the sentence open, since I do not know what it is that you do not like.
M


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-11-08 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

It looks to me that the original idiom is more Danish, than English:

http://www.nickblack.net/phpBB2/viewtopic.php?p=14387&sid=07...
Peer comment(s):

agree bartek
3 hrs
agree legato
1 day 6 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

Jeszcze się taki nie narodził, co by wszystkim dogodził.

propozycja
Peer comment(s):

disagree legato : Przeczytaj wyjasnienie askera
1 day 5 hrs
Something went wrong...
2 days 2 hrs

Gdy cie chandra gryzie sroga, bardzo proszę - wolna droga

A może tak - bo chandra w pracy...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search