Glossary entry

English term or phrase:

second-hand blues

Spanish translation:

blues heredado/o de segunda mano

Added to glossary by Terry Burgess
Nov 12, 2007 00:23
16 yrs ago
English term

second-hand blues

English to Spanish Other Music music in general
Hi Everybody!

I need help with the translation of the term second hand blues.

Here is some context.

Second hand blues (title)

My dad, he had a lot of cassette tapes and records of Fats Domino, Little Richard, Chuck Berry. And so that stuff was my first big influences. A little bit later it turned
into Jimi Hendrix, Zeppelin, the original Allman Brothers
with Duane and Berry. And then I got into the blues actually after that. And I got it second hand
through people like Johnny Winter.

Thanks for your help!

Daniela
Change log

Nov 17, 2007 22:32: Terry Burgess Created KOG entry

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

blues heredado/aprendido/adquirido...

...desde XXXXXX
Suerte:-)
Peer comment(s):

agree Anne Smith Campbell : I understand it the same way,... there were Johnny Winter records, tapes,... around, so this is the sense of "second hand" here, it has been passed on to you by familiar music interest. In another context it would be you got copies of his music.
18 mins
Thanks, Anne:-) It was most definitely "passed on", "inherited"...and cherished:-)
agree NTRAD
23 mins
Thanks a lot, Nazaret:-)
agree Marcelo Silveyra
35 mins
Thanks, Marcelo:-)
agree Juan Jacob : Así lo entiendo también. [Un fan del blues].
51 mins
*ingo de gracias, Juan:-)
agree teju : Heredados
55 mins
Thanks a lot, teju:-)..and have a good week:-)
agree JPMedicalTrans
4 hrs
Thanks, Alex:-=
agree LiaBarros
9 hrs
Obrigado, Lia:-) Saludos:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Terry :)"
+4
7 mins

blues de segunda mano

creo que así se entiende y queda bien :)
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Se confunde con blues usado, ya no en tan buen estado. Lo cual no es el caso.
51 mins
pero en inglés también se puede entender "second hand" como usado.....en mi humilde opinión "de segunda mano" también es válido para transmitir que el interés por el blues, en este caso, fué "pasado" de una persona a otra, que él lo recibió de otro.
agree Amadeo Pinto : Se refiere a que Johnny Winter no es un artista de blues classico sino de un blues modificado (Blues-rock). Muy bien.
5 hrs
Muchas gracias, Amadeo!
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
8 hrs
Muchas gracias, Tomás!
agree JPW (X)
13 hrs
Muchas gracias, John!
agree Sandra Rodriguez : Wikipedia - El guitarrista texano y albino Johnny Winter escuchó en su adolescencia a clásicos de los blues como Muddy Waters y B. B. King. Luego, se ha encargado de divulgar las composiciones originales del género. Por eso el texto dice "de segunda mano"
19 hrs
Muchísimas gracias por tu aporte, Sandra!
Something went wrong...
8 hrs

Reminiscencias de blues (a través de J. Winter)

Como verás en el avance de la nueva edición del DRAE, reminiscencia es "En literatura y música, aquello que evoca algo anterior o denota su influencia." Creo que te puede servir, para indicar que no se trata de influencia directa de artistas "puros" de blues, sino de otros para los que este es solo una parte de su estilo. Saludos
Something went wrong...
10 hrs

Herencia de Blues

As it is a title I usually prefer a noun rather than a verb or an adjetive.That's all.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search