Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dislocation of funds
French translation:
bouleversement de fonds
Added to glossary by
rupali_k
Nov 21, 2007 19:56
16 yrs ago
4 viewers *
English term
dislocation of funds
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Bank payment procedures
XXX (bank) does the SET (Settlement exchange transaction) with XXX (bank) as they are our cheque clearer and any dislocation of funds is between
The set can be either: funds to be received from BMO if the LVTS position is short, funds to be paid to BMO if LVTS position is long
La phrase s'arrête après between, je suppose qu'ils veulent dire "entre eux". Comment traduire "dislocation" dans ce contexte?
The set can be either: funds to be received from BMO if the LVTS position is short, funds to be paid to BMO if LVTS position is long
La phrase s'arrête après between, je suppose qu'ils veulent dire "entre eux". Comment traduire "dislocation" dans ce contexte?
Proposed translations
(French)
3 +1 | bouleversement de fonds | rupali_k |
3 | déplacement des fonds | mistahara (X) |
Change log
Dec 12, 2007 15:05: rupali_k changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/73969">Sophie Raimondo's</a> old entry - "dislocation of funds"" to ""bouleversement de fonds""
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
bouleversement de fonds
...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-11-21 20:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, "mouvements de fonds" aussi va bien selon le contexte.
Let's see what others have to say.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-11-21 20:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, "mouvements de fonds" aussi va bien selon le contexte.
Let's see what others have to say.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous."
29 mins
déplacement des fonds
-
Discussion