Glossary entry

English term or phrase:

Immigration and Customs Enforcement (ICE) Office

Vietnamese translation:

\"Cơ Quan Di Trú và Hải Quan\" \"Chương trình báo cáo bằng điện thoại cho sự Câu Lưu và Trục Xuất\"

Added to glossary by Tracy Diem Phan
Dec 10, 2007 19:30
16 yrs ago
English term

Immigration and Customs Enforcement (ICE) Office

English to Vietnamese Law/Patents Law (general)
Please help me translate "Immigration and Customs Enforcement (ICE) Office" and "Detention & Removals (DRO) Voice Reporting program" into Vietnamese.

Many thanks.

Proposed translations

6 hrs
Selected

"Cơ Quan Di Trú và Hải Quan" "Chương trình báo cáo bằng điện thoại cho sự Câu Lưu và Trục Xuất"

People who remain in the U.S. illegally or who committed certain crimes, are subject to deportation. However, while waiting for this to happen, sometime, they are released after a 30-90 day detention and after a release hearing in front of an immegration judge. While outside, they have to report either in person or by telephone on a regular basis with their ICE officer. This pertain mostly to Vietnamese because right now there is no deportation treaty between the two governments. So, they are in a limbo status and are allowed to work and live normally in the society until the time there is such a treaty.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your answers. I choose it."
5 hrs

Cục Di trú và Cưỡng chế Thuế quan

or: "Cục Nhập cư và Cưỡng chế Thuế quan"

"Detention & Removals (DRO) Voice Reporting program": Chương trình Khai báo Lưu trú & Di trú qua Lời thoại
Something went wrong...
+1
5 hrs

Cục Di Trú và An Ninh Cửa Khẩu

Immigration and Customs Enforcement (ICE) is the largest investigative arm of the United States Department of Homeland Security (DHS) and "is responsible for identifying and dismantling vulnerabilities regarding the nation's border, economic, transportation and infrastructure security".

Dù một số từ điển mới như Lạc Việt dịch Customs là Hải Quan, tôi nghĩ đây là từ mới xuất hiện trong miền Nam từ sau ngày giải phóng và có thể khá xa lạ với cộng đồng người Việt đã định cư khá lâu tại Hoa Kỳ. Mặt khác tôi thấy từ này có lẽ không được chính xác lắm vì từ "Hải" chỉ "Biển", trong khi có thể là các cửa khẩu đường bộ.
Peer comment(s):

agree Mai Tran : Tôi đông ý " An Ninh Cửa Khẩu" chính xác hơn "Hải Quan"
1 hr
Something went wrong...
7 hrs

Văn phòng cơ quan Quản lý người nhập cư và lực lượng Hải quan Hoa Kỳ

bạn có thể search từ ICE, hải quan, nhập cảnh, sẽ ra được nhiều nghĩa lắm
Something went wrong...
5 hrs

Cơ quan Chấp pháp Di trú và Hải quan Mỹ (ICE)

http://www.vietmedia.com/forum/?L=getpost.html&Thread=383338...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-12-11 03:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

or "Cơ quan Di trú và Hải quan Hoa Kỳ"

ref: www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2005/ 12/11/USIndicts44VietnameseandChineseSuspects_DPhong/ - 21k -

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-12-11 04:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Cơ quan Nhập cư và Hải quan Mỹ:
http://www.vnagency.com.vn/TrangChu/VN/tabid/58/itemid/19094...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search