Jul 5, 2002 14:31
21 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

que presenta

Spanish to English Law/Patents
Persona distinta de los padres que presenta al registrado:

Nombre:
Edad:
Parentesco:

Would "Representing" be the best option here?

Proposed translations

3 mins
Selected

submitting

presentar is definitely not <represent>... It's the person appearing to submit the registration.

So you have something along the lines of

Person other than the persons submitting the registration of the ???? newborn? I assume this is a birth certificate????
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

who presents to the registering official or registrar [?]

No, it's presents. The person comes before the official with the following data:
Name
Date
Parents

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 14:40:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Marian:
There could be a typo; it could be \"que representa al registrado\".

\"The person other than the parents that represents the person being registered\"

Frankly, I don\'t see how it\'s a baby. It\'s just someone being registered. There is no mention of a newborn. Could be an adult.
Peer comment(s):

neutral Marian Greenfield : the registrado is the baby (I assume) whose birth is registered
1 min
Something went wrong...
8 mins

that presentes

+

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 14:41:33 (GMT)
--------------------------------------------------

the child to be registered
Something went wrong...
11 mins

I don´t think so. It´s very likely to be "accompany", "go with"

Puede ser "presentar" como "acompañar", "ir", en cuyo caso yo usaría "person who accompanies", "attends with".

"Presentar" como "representar" es una sinonimia muy extraña. Dudo que sean equivalentes en este contexto.

Es muy importante que averigües exactamente a qué se refiere porque la distinción tiene relevancia legal: es extraño que otra persona distinta de los padres represente al menor. Sería en los casos en que la ley ha inhabilitado a los padres para prestar tal representación (o porque los padres han muerto, vaya), en cuyo caso la representación la ejerce un tutor o el Ministerio Fiscal (ante los tribunales).
Something went wrong...
2 hrs

a bit afraid of contradicting you , but…

Marian:
To be honest, I feel a bit afraid of contradicting you because English is your mother language, not mine, but…
I think that the proper verb is “to present” instead of “to submit”: you present the baby and submit the application for the registration.
Please see in Webster: present2: 14. Law. b. to bring formally to the notice of the proper authority, as an offense.
Also: introduce - Syn. 1,2. INTRODUCE, PRESENT (…) INTRODUCE is the ordinary term, referring to making persons acquainted who are ostensibly equals: to introduce a friend to one’s sister. PRESENT, a more formal term, suggests a degree of ceremony in the process, and implies (if only as a matter of compliment) superior dignity, rank or importance in the person who to whom another is presented: to present a visitor to the president.
This latter example is very similar to presenting a newborn to the proper authority for his/her birth to be registered.
Ref: Webster Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, Gramercy Books, New York 1996.
I shall appreciate your reply to my comment, even if you disagree.
Kind regards,
Manuel
Caracas, Venezuela
[email protected]
Something went wrong...
14 hrs

The presenter

In Latin American countries it is the person that presents the child before the Civil Registry. It is called presentor because he/she physically presents the child to be named/registered.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search