Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufgrund der bisherigen Rückmeldungen
French translation:
Au vu des retours d'informations,
Added to glossary by
ni-cole
Dec 14, 2007 11:08
16 yrs ago
German term
Aufgrund der bisherigen Rückmeldungen
Non-PRO
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
**Aufgrund der bisherigen Rückmeldungen** XX espère que la procédure de vérification des contenus de la mouture finale du règlement prenne fin dans le courant des prochains mois.
La cliente aimerait que j'insère ce bout de phrase dans son texte français. Je ne sais pas trop comment formuler ça ni où y placer dans cette phrase...
Merci d'avance!
**Aufgrund der bisherigen Rückmeldungen** XX espère que la procédure de vérification des contenus de la mouture finale du règlement prenne fin dans le courant des prochains mois.
La cliente aimerait que j'insère ce bout de phrase dans son texte français. Je ne sais pas trop comment formuler ça ni où y placer dans cette phrase...
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +5 | Au vu des retours d'informations effectués à ce jour, | Cristèle Gillet |
4 | Sur la base des réponses actuelles | Eloïse Notet-Gilet |
3 +1 | Se fondant sur les remontées ... | Platary (X) |
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
Au vu des retours d'informations effectués à ce jour,
à voir pour "retour d'info" selon de quelles "Rückmeldungen" il s'agit !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Meric à tou(te)s!"
4 mins
Sur la base des réponses actuelles
c'est ce qui me vient spontanément..
en début de phrase..
en début de phrase..
+1
1 hr
Se fondant sur les remontées ...
Le bisherigen n'a guère d'intérêt ici puisqu'il ne saurait y avoir de retours inexistants jusqu'à présent.
Something went wrong...