Dec 19, 2007 09:56
16 yrs ago
English term
Vienna
English to Latvian
Other
Geography
Pilsēta Virdžīnijā, ASV.
Šaubos, vai nosaukums var būt tāds pats kā Austrijas galvaspilsētai.
Šaubos, vai nosaukums var būt tāds pats kā Austrijas galvaspilsētai.
Proposed translations
(Latvian)
3 +2 | Vīne | Kristine Sprula (Lielause) |
4 | Vīena | Valters Feists |
2 -1 | Vaiena | mjbjosh |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Vīne
Kāpēc gan nevarētu būt Vīne? Ja ASV ir Sanktpēterburga, Rīga un citas Eiropas pilsētas?
Vēl variants varētu būt Vjenna.
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2007-12-19 10:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tad Vjenna?
Vēl variants varētu būt Vjenna.
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2007-12-19 10:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tad Vjenna?
Note from asker:
Tur jau tas joks, ka pēc tagadējiem vietvārdu atveidošanas noteikumiem ASV nav nekādas Sanktpēterburgas, bet ir Sentpītersberga. Ja jāatveido pēc fonētiskā principa, tad Vīne nevar būt pareizi. |
Peer comment(s):
agree |
Undine Krauze
: tiešām, kāpēc nevarētu būt Vīne
7 mins
|
agree |
Uldis Liepkalns
30 mins
|
agree |
biankonera
: tad jau Vjenna vien sanāk pēc tiem jaunajiem noteikumiem:)
48 mins
|
disagree |
Valters Feists
: "Vīne" šai gadījumā ir fikcija.
56 mins
|
neutral |
Jana Teteris
: Nevar būt 'Vīne' (tā kā Austrijā) jo tas ir atdarinājums no austriešu valodas (Wien). Piekrītu, ka varētu būt 'Vjenna' (vai tml.)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Vīena
Vārdnīcās teikts, ka izrunā [vī'ena].
Mums tieši tādi burti arī ir - kāpēc lai tā nerakstītu?
Noteikumi paredz, ka atveido pēc izrunas.
P.S. Ir arī "Weean" - "Vīana" (Austrālijā; vēl mazāk pazīstama).
Mums tieši tādi burti arī ir - kāpēc lai tā nerakstītu?
Noteikumi paredz, ka atveido pēc izrunas.
P.S. Ir arī "Weean" - "Vīana" (Austrālijā; vēl mazāk pazīstama).
Reference:
http://www.bartleby.com/61/46/V0094600.html
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861734107
Peer comment(s):
disagree |
mjbjosh
: vārdnīcās ar garo "ī" amerikāņi apzīmē "ai", tāpat kā ŌŌ ir ū utt. P.S. Abas minētās izrunas attiecas uz Austrijas Vīni. Ņujorkas štatā ir "Riga", ko izrunā kā Raiga, nevis Rigə. Es neredzu nevienu iemeslu latviskot šo pilsētu kā Rīgu.
1 hr
|
Paskatieties saitētajos šķirkļos! - tur ir "vee" un "vē" (amerikāņu fonētiskas rakstības - latviski abi sanāk "vī"). Arī skaņu turpat var noklausīties.
|
|
agree |
jaanisel (X)
: Kaut arī mans angliskais gut-feeling prasa Vjenna, vārdnīcas ir nepielūdzamas - jāsaka Vīena.
99 days
|
"Vjenna" manuprāt ir mazliet latviskāka, jo tajā var bez raustīšanās uzsvērt pirmo zilbi; toties "Vīena" ir autentiska, ārzemnieciskāka, arī uzsvars laikam taču paliek uz "e" - 2. zilbē. :)
|
-1
2 hrs
Vaiena
Wikipēdijā ir minētas "Vīnes" Džordžijas, Ilinoisas, Luiziānas, Menas, Merilendas, Misūri, Ņujorkas, Dienviddakotas un Virdžīnijas, Dienvidvirdžīnijas un Viskonsinas štatos, kā arī "jaunās Vīnes" Aiovā un Ohaio, un vismaz pirmajām divām izruna rakstos atzīmēta šādi: /ˌvaɪˈɛnə/ un /vaɪˈænə/.
Peer comment(s):
disagree |
Valters Feists
: Interesanti! Varbūt tomēr jāturas pie amerikāņu standartizrunas; tādu principu ievēro visu valstu gadījumā.
22 mins
|
Ņujorkas štatā ir "Riga", ko izrunā kā Raiga, nevis Rigə. Es neredzu nevienu iemeslu latviskot šo pilsētu kā Rīgu. Džordžijas Brēmeni izrunā kā "brīman", Vācijas - "brēmen". Vai Parisu (Perisu) Hiltoni kāds sauc par Parīzi?
|
Discussion