Glossary entry

angielski term or phrase:

as though someone just walked across my grave

polski translation:

jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci

Added to glossary by Krzysztof Raczkowiak
Feb 24, 2008 01:50
16 yrs ago
angielski term

as though someone just walked across my grave

angielski > polski Literatura/sztuka Idiomy/powiedzenia/przysłowia
Dwie przyjaciółki szykują się do przyjęcia. Nagle przyjaciółka A mówi do przyjaciółki B:
"I just got the oddest feeling! What's that old saying? ***As though someone just walked across my grave***? Must be jet-lag. Anyway, as I was saying, it's time to go to the Ball, Cinderella!""
Na to samo przyjęcie wybiera się też facet, który chce zabić przyjaciółkę B i wcześniej w myślach nazywa ją właśnie "Kopciuszkiem" (który zamiast szklanego pantofelka dostanie szklaną trumnę).

Mniej więcej wiem, o co chodzi - że przyjaciółkę A coś tknęło/ poczuła jakiś dreszcz. Ale jak to ująć, żeby było bardziej straszno?
Change log

Mar 4, 2008 10:38: Krzysztof Raczkowiak Created KOG entry

Discussion

Krzysztof Raczkowiak Feb 25, 2008:
Ale przecież ta cała sytuacja to ironia losu
allp Feb 25, 2008:
ale to jest ironiczne nieco
Joanna Borowska (asker) Feb 24, 2008:
Dzięki za wszystkie propozycje. Sprawę komplikuje fakt, że to nie kobieta wypowiadająca te słowa jest zagrożona, ale jej przyjaciółka ("Kopciuszek").
Podobają mi się te "trzy ćwierci od śmierci" - nie znałam wcześniej tego określenia :)

Proposed translations

  15 godz.
Selected

jakbym się znalazła trzy ćwierci od śmierci

Jest w tym jakaś zapowiedź przyszłych wydarzeń (tak się domyślam). Poza tym brzmi staromodnie i niezbyt wyszukanie - jak oryginał.
Pozdrawiam

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-03-04 10:35:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jestem niezmiernie wzruszony.
W tym miejscu chciałbym podziękować Rodzicom i Akademii.
Bless You. Bless You all.
Peer comment(s):

neutral allp : trzy ćwierci do śmierci to raczej ktoś w kiepskim stanie zdrowia, przynajmniej ja tak to znam :)
  1 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki za wszystkie odpowiedzi! Wybrałam propozycję Krzysztofa, bo najlepiej wpasowuje mi się w tekst. No i strasznie mi się spodobała :)"
-1
  1 godz.

ktoś przeszedł po moim grobie

Peer comment(s):

neutral Rafal Korycinski : Wydaje mi się, że zwłaszcza "śmierć mnie przeleciala" byłoby nieco ryzykowne
  12 godz.
neutral allp : za Rafałem ;) a przewianie z kolei kojarzy się z bólem korzonków; ale może "owiała".
  15 godz.
disagree Krzysztof Raczkowiak : To, co się gugluje pod podanymi linkami jest, delikatnie mówiąc, mało wiarygodne. Bardzo delikatnie. Pozdrawiam
3 dni   5 godz.
Something went wrong...
  7 godz.

poczułam lodowaty dotyk

takiego powiedzenia to chyba nie ma, jak z tym grobem po angilesku
jakbym zobaczyła ducha, poczułam lodowate tchnienie na karku,
Something went wrong...
+2
  7 godz.

jak bym poczula tchnienie smierci

to moja propozycja, bo to chodzenie po grobach nie ma jednak osadzenia w kulturze polskiej...
Peer comment(s):

agree Evonymus (Ewa Kazmierczak)
  1 godz.
Dzieki!
agree allp : jestem za, ale "jakbym" pisane razem :)
  9 godz.
oops! Dzieki.
Something went wrong...
  7 godz.

jakby musnął mnie skrzydłem anioł śmierci

tak mnie jakoś musnęło górnolotnie
Something went wrong...
  20 godz.

jakbym przeczytała swój nekrolog w gazecie

:)
Something went wrong...
1 dzień   8 godz.

jakby mnie śmierć powąchała

Autentyczne sformułowanie, używane od lat w mojej rodzinie i wśród znajomych, zastępowane czasami bardziej humorystycznym "diabeł mnie przeleciał".
Something went wrong...
2 dni   10 godz.

mróz przeszedł mi po plecach

może dodać "jakbym zobaczyła ducha"...

tricky ;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  10 godz. (2008-02-27 12:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Albo nawet po kościach.
I to z bibliografią! ;)

- Myślę... Stasiu, myślę, że nie można aż tak karać człowieka za to, że ma inne niż my przekonania polityczne...

- Polityczne?... - powtórzył Wokulski takim tonem, że panu Ignacemu przeszedł mróz po kościach...

Prus, Lalka, http://tinyurl.com/3ag8ld

Reymont, Chlopi, R 3.09
Grzelowa już pacierz trzepie i mnie też mróz po plecach chodził, alem się przeżegnała, podchodzę bliżej... patrzę... a to pan wójt leży przez kapoty, ...
www.antoranz.net/BIBLIOTEKA/REYMONT/3WIOSNA/R009.HTM - 63k - Kopia - Podobne strony
Peer comment(s):

neutral Krzysztof Raczkowiak : Mróz po plecach? Dziadek Mróz?:)
  20 godz.
e tam. Mam lepsze referencje, see above :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search