Mar 10, 2008 10:46
16 yrs ago
6 viewers *
English term

you can't see the wood for the trees

English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
you can't see the wood for the trees
in italiano sarebbe: se ti focalizzi troppo sui minimi dettagli perderai di vista il contesto.
Questa spiegazione non mi soddisfa, sto cercando un modo di dire, ve ne viene in mente uno?

Discussion

anna carbone Mar 10, 2008:
il senso è quello. vedi: http://www.proz.com/kudoz/2049515
Ciao Chiara: dà un'occhiata a questa domanda KudoZ precedente: http://www.proz.com/kudoz/2049515

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

perdersi nei dettagli/ non vedere l'essenziale

Dal ragazzini.
Peer comment(s):

agree Roberto Spigarelli
1 hr
agree Valentina Diani
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!:-)"
49 mins

perdere di vista l'obiettivo

Per una volta l'italino é più sintetico dell'inglese :-) e "perdersi nei dettagli" va benissimo. Se vuoi un'espressione un po' più ricca per rendere l'originale puoi dire e/o aggiungere " perdere di vista l'obiettivo". Un' altra idea ;-)

Spero di esserti stata utile :-) Buon lavoro a tutti !
Something went wrong...
+1
51 mins

scambiar l'albero per la foresta

non mi ricordo dove l'ho sentito questo modo di dire, chissà se può aiutare .
Peer comment(s):

agree mosuzi
1 day 4 hrs
Something went wrong...
57 mins

concentrandosi sui dettagli si perde la prospettiva

se ti lasci prendere dai dettagli perdi di vista la prospettiva
un'altra possibilità
Something went wrong...
-1
2 hrs

vincere una battaglia e perdere la guerra

ciao.
Peer comment(s):

disagree mosuzi : c'è un altro modo di dire in inglese che vuol dire questo: We've won the battle but lost the war.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search