Mar 10, 2008 10:46
16 yrs ago
6 viewers *
English term
you can't see the wood for the trees
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
you can't see the wood for the trees
in italiano sarebbe: se ti focalizzi troppo sui minimi dettagli perderai di vista il contesto.
Questa spiegazione non mi soddisfa, sto cercando un modo di dire, ve ne viene in mente uno?
in italiano sarebbe: se ti focalizzi troppo sui minimi dettagli perderai di vista il contesto.
Questa spiegazione non mi soddisfa, sto cercando un modo di dire, ve ne viene in mente uno?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
perdersi nei dettagli/ non vedere l'essenziale
Dal ragazzini.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!:-)"
49 mins
perdere di vista l'obiettivo
Per una volta l'italino é più sintetico dell'inglese :-) e "perdersi nei dettagli" va benissimo. Se vuoi un'espressione un po' più ricca per rendere l'originale puoi dire e/o aggiungere " perdere di vista l'obiettivo". Un' altra idea ;-)
Spero di esserti stata utile :-) Buon lavoro a tutti !
Spero di esserti stata utile :-) Buon lavoro a tutti !
+1
51 mins
scambiar l'albero per la foresta
non mi ricordo dove l'ho sentito questo modo di dire, chissà se può aiutare .
57 mins
concentrandosi sui dettagli si perde la prospettiva
se ti lasci prendere dai dettagli perdi di vista la prospettiva
un'altra possibilità
un'altra possibilità
-1
2 hrs
vincere una battaglia e perdere la guerra
ciao.
Peer comment(s):
disagree |
mosuzi
: c'è un altro modo di dire in inglese che vuol dire questo: We've won the battle but lost the war.
1 day 2 hrs
|
Discussion