Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
goose-slaying food
German translation:
Festtagsessen / Feiertagsessen
Added to glossary by
Nicole Schnell
Mar 19, 2008 15:46
16 yrs ago
English term
goose-slaying
English to German
Marketing
Tourism & Travel
Take away the Eiffel Tower, and what is Paris but food? Diet-defying, butter-rich, **goose-slaying** food.
Der Text stammt aus einer Städtebeschreibung. Kann ich das Eingesternte mit "umwerfend" übersetzen? Oder gibt es etwas Besseres?
Der Text stammt aus einer Städtebeschreibung. Kann ich das Eingesternte mit "umwerfend" übersetzen? Oder gibt es etwas Besseres?
Proposed translations
(German)
5 | Festtagsessen | Nicole Schnell |
2 +6 | wofür die Gänse ihre Köpfe hinhalten müssen | Jonathan MacKerron |
2 +3 | siehe unten | ukaiser (X) |
3 | durch Gänsequälerei erzeugt | Gabriele Beckmann |
3 | s. Erklärung | Wolfgang Ehle |
3 | gänsevernichtend(es Essen) | David Moore (X) |
4 -3 | Gänsehaut-treibendes Essen | erika rubinstein |
Change log
Mar 19, 2008 16:43: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Mar 20, 2008 09:40: Nicole Schnell Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
Festtagsessen
Oder wie immer man das formulieren möchte. Das hat nichts mit den Vogelviechern selbst, Schlachtungs- oder Fütterungsweisen oder Gänsehaut zu tun.
Gänseschlachten findet (nicht nur) im englischen Sprachraum traditionsgemäß hauptsächlich an hohen Feiertagen wie Erntedank, Weihnachten und Silvester statt.
Das heißt ganz einfach, dass jede Mahlzeit ein derart wundervolles und umwerfendes kulinarisches Erlebnis ist, als wäre jeder Tag Weihnachten.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-20 07:10:49 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativen zu "umwerfend":
Himmlisch / göttlich / Gott-in-Frankreich / atemberaubend / sinnlich-herrlich / sündhaft gut
Gänseschlachten findet (nicht nur) im englischen Sprachraum traditionsgemäß hauptsächlich an hohen Feiertagen wie Erntedank, Weihnachten und Silvester statt.
Das heißt ganz einfach, dass jede Mahlzeit ein derart wundervolles und umwerfendes kulinarisches Erlebnis ist, als wäre jeder Tag Weihnachten.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-20 07:10:49 GMT)
--------------------------------------------------
Alternativen zu "umwerfend":
Himmlisch / göttlich / Gott-in-Frankreich / atemberaubend / sinnlich-herrlich / sündhaft gut
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
8 mins
Gänsehaut-treibendes Essen
...
Peer comment(s):
disagree |
Gabriele Beckmann
: Der Gedanke an das Stopfen der Gänse mag für manchen ja gänsehauttreibend sein, aber hier geht es doch wohl darum, dass die Gänse gestopft und abgeschlachtet wurden, um fois gras herzustellen
6 mins
|
Und wie widerspricht dem meine Übersetzung?
|
|
disagree |
Wolfgang Ehle
: stimmt - habe den Kommentar von Gabriele eben übersehen und dasselbe geschrieben. s.u.
9 mins
|
Erika bin ich.
|
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: sehr unwahrscheinlich, Erika.
2 hrs
|
neutral |
Nicole Schnell
: Es ist schade, dass du bei deinen Antworten kaum je Erklärungen gibst. Richtig himmlisch gutes Essen kann durchaus eine Gänsehaut verursachen. Wenn das gemeint war, gebe ich sofort ein Agree.
15 hrs
|
disagree |
Babelfischli
: passt hier überhaupt nicht
16 hrs
|
+6
6 mins
wofür die Gänse ihre Köpfe hinhalten müssen
oder so
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-19 16:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
wortwörtlich="gansvernichtend"
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-19 16:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
wortwörtlich="gansvernichtend"
Peer comment(s):
agree |
dolmetscherin
: versteh ich auch so...
42 mins
|
danke
|
|
agree |
Natascha Spinetto
: das finde ich gar nicht schlecht, aber ohne 'die'
47 mins
|
richtig
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: mit natscha: ansonsten trifft es genau den Zusatnad; in Richtung: foie gras
1 hr
|
agree |
Ute Wietfeld
1 hr
|
neutral |
ukaiser (X)
: sie haften eher mit Fett und Leber. Das Problem ist, dass diese Variante den Text ziemlich verumständlicht
2 hrs
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: wenn, dann: wofür die Gänse ihren Kopf hinhalten müssen ;-)
2 hrs
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Mit Aniello, aber nette Idee. Andere Variante: Speisen, für die man Gänsen den Hals umdreht ('slaying' wäre eigentlich das berücktigte 'Keulen' von Federvieh).
6 hrs
|
agree |
Babelfischli
16 hrs
|
37 mins
durch Gänsequälerei erzeugt
damit könnte man die Konstruktion beibehalten
Peer comment(s):
agree |
ukaiser (X)
: falls der Text ironiefrei ist durchaus zutreffend (oder auch Gänsemord?)
1 hr
|
neutral |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ich finde, hier kommt eine Wertung zum Tragen, die im Original nicht vorhanden ist. 'Slaying' bezieht sich hier meiner Ansicht nach schlicht auf die Tatsache des Tötens (durch was auch immer).
6 hrs
|
disagree |
Babelfischli
: Ich denke auch, der Text prangert das Töten der Gänse nicht an, sondern weist nur darauf hin, dass die französische Küche vielen Gänsen den Garaus macht, ob für foie gras oder anderes
15 hrs
|
+3
10 mins
siehe unten
mein launischer Gesamtversuch zum Weiterspinnen:
Diättrotzende, butterreiche und gänseleberfette/triefende Speisen
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-03-19 16:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
falls der "Quälaspekt" noch rein soll erweitere ich auf
gänseleberqualtriefend
Diättrotzende, butterreiche und gänseleberfette/triefende Speisen
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-03-19 16:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
falls der "Quälaspekt" noch rein soll erweitere ich auf
gänseleberqualtriefend
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: ...und es trieft so schön ;-)
2 hrs
|
ja, danke, (allein schon die Vorstellung ..... himmlisch ..... )
|
|
agree |
Zea_Mays
: :-D --- gänseerlegendes / Gänsemast-Essen. (wobei ich persönlich zu den Vegetariern gehöre und der Sache wenig wirklich spaßiges abgewinnen kann, aber der Sinn des Satzes ist der)
5 hrs
|
danke
|
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Du meintest wohl eher 'launiger' Versuch, oder? Eigentlich spricht man ja von Gänseschmalz ... und die nachgelegte Erweiterung ist ja wirklich mörderisch gut!
7 hrs
|
uiuiui, da hab ich mich aber als die berühmte Konifere geoutet ;-0
|
15 mins
s. Erklärung
Könnte es sein, dass dies eine Anspielung auf das tierquälerische Gänsestopfen ist, bei dem durch Zwangsernährung der Tiere die "beliebte" Stopfleber erzeugt wird - Rohprodukt der Delikatesse Gänseleber-Pastete ??
Da der Text recht ätzend daher kommt, könnte das auch passen. Das müsste man allerdings etwas umfassender umschreiben. Mahlzeit!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-19 16:56:47 GMT)
--------------------------------------------------
Es geht bstimmt nicht um Gänsehaut (goose-pimples wäre das Wort), sondern um das Gänse stopfen. Hier hat sich jemand beim Schreiben etwas gedacht!
Da der Text recht ätzend daher kommt, könnte das auch passen. Das müsste man allerdings etwas umfassender umschreiben. Mahlzeit!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-19 16:56:47 GMT)
--------------------------------------------------
Es geht bstimmt nicht um Gänsehaut (goose-pimples wäre das Wort), sondern um das Gänse stopfen. Hier hat sich jemand beim Schreiben etwas gedacht!
17 hrs
English term (edited):
goose-slaying (food)
gänsevernichtend(es Essen)
I think it'll depend on the register the poster has in the AT.
IMO, "The Guide" is absolutely right to be critical of such food, however nice it may taste. Almost as bad as penning calves and feeding them milk - perhaps even worse...
IMO, "The Guide" is absolutely right to be critical of such food, however nice it may taste. Almost as bad as penning calves and feeding them milk - perhaps even worse...
Discussion