Apr 24, 2008 02:57
16 yrs ago
3 viewers *
English term

Put some muscle in your hustle

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology) Mktng
What is the Spanish translation?

Discussion

Ximena P. Aguilar Apr 24, 2008:
Verónica, esta pregunta fue hecha ayer y parece que también por tí, http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/it_information_...

Proposed translations

12 mins

a variety of situations, see below

it can mean
"you need more exercise" = "pon a trabajar esos musculos"
"try harder" = "ponle ganas"
"make haste" = "date prisa"

etc.

it's just a matter of the context, i guess it's used as a fun way to encourage someone to do something, because it rhymes ;)

good luck!
Something went wrong...
+1
1 hr

ponle energía en tu osadía

It should rhyme.
Peer comment(s):

agree Ismael Gómez
4 hrs
Gracias, Ismael
Something went wrong...
14 hrs

ponle ganas a tu esfuerzo

En un contexto de trabajo físico / ejercicio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search