Apr 24, 2008 02:57
16 yrs ago
3 viewers *
English term
Put some muscle in your hustle
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Mktng
What is the Spanish translation?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ponle energía en tu osadía | Refugio |
4 | a variety of situations, see below | Dunkel |
4 | ponle ganas a tu esfuerzo | Cristián Bianchi-Bruna |
Proposed translations
12 mins
a variety of situations, see below
it can mean
"you need more exercise" = "pon a trabajar esos musculos"
"try harder" = "ponle ganas"
"make haste" = "date prisa"
etc.
it's just a matter of the context, i guess it's used as a fun way to encourage someone to do something, because it rhymes ;)
good luck!
"you need more exercise" = "pon a trabajar esos musculos"
"try harder" = "ponle ganas"
"make haste" = "date prisa"
etc.
it's just a matter of the context, i guess it's used as a fun way to encourage someone to do something, because it rhymes ;)
good luck!
+1
1 hr
ponle energía en tu osadía
It should rhyme.
14 hrs
ponle ganas a tu esfuerzo
En un contexto de trabajo físico / ejercicio
Discussion