Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
benchmark team pratices
French translation:
évaluer l'efficacité des pratiques en cours dans l'équipe
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Jun 27, 2008 09:19
15 yrs ago
English term
benchmark team pratices
English to French
Social Sciences
Human Resources
"Provides market knowledge input to benchmark team practices". Une liste de description de postes qui va être informatisée! Ce benchmark me gonfle!!! pratique repères, de référence? des idées? Là je nage en eau trouble
Proposed translations
(French)
4 +3 | évaluer l'efficacité des pratiques en cours dans l'équipe | FX Fraipont (X) |
4 | étalonner / évaluer le personnel de l'équipe | Arnold T. |
3 +1 | pour jauger/juger/mesurer (les) performances (de l') équipe | CMJ_Trans (X) |
Change log
Jun 27, 2008 11:34: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Other" to "Human Resources"
Jul 2, 2008 08:26: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
évaluer l'efficacité des pratiques en cours dans l'équipe
..
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-06-27 09:24:38 GMT)
--------------------------------------------------
Pour moi "benchmark" est un verbe ici ...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-06-27 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------
"évaluer les pratiques dans l'équipe" pour faire plus concis
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-06-27 09:24:38 GMT)
--------------------------------------------------
Pour moi "benchmark" est un verbe ici ...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-06-27 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------
"évaluer les pratiques dans l'équipe" pour faire plus concis
Peer comment(s):
agree |
Simon Mac
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Stéphanie Soudais
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
S. l. ETC (X)
1 day 1 hr
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thks"
15 mins
étalonner / évaluer le personnel de l'équipe
Typo : pratices = practices ?
GDT / travail :
practice staff = personnel professionnel.
benchmark = étalonner.
GDT / travail :
practice staff = personnel professionnel.
benchmark = étalonner.
+1
49 mins
pour jauger/juger/mesurer (les) performances (de l') équipe
on peut téléscoper pour faire + court
Discussion
Donc appel d'offre à ts pour benchmark!!! Intraduisible en fait, donc mes futures victimes seront le bienvenues et auront droit à tte ma gratitude et mon aide ultérieure