This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 13, 2008 12:14
15 yrs ago
Polish term
Podwyżka z klucza
Polish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
workforce issues
contekst: "Niezbędne jest zwiększanie wynagrodzeń, aby były porównywalne z uzyskiwanymi za granicą. O wynagrodzeniach w oddziale powinni decydować kierownicy oddziałów. Podwyżka z klucza może spowodować poważne braki kadrowe."
Ktos cos wie? Dzieki.
Ktos cos wie? Dzieki.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
position-based pay rise
Declined
Peer comment(s):
neutral |
Adam Lankamer
: dlaczego sądzisz, że klucz musi być stanowiskowy; to tylka jedna z wielu możliwych opcji planowych/umownie zapisanych podwyżek; czyli właśnie stwierdziłeś, że nie liczy się stanowisko, tylko efekty, więc position-based raczej odpada, performance-based ?
15 mins
|
Chodzi o to, żeby kiepski kierownik nie dostał (wysokiej) podwyżki tylko dlatego, że jest kierownikiem - powinien ją dostać ten, kto jest dla firmy najcenniejszy. || Oczywiście, że odpada, bo "Position-based pay rise może spowodować poważne braki kadrowe.
|
+1
1 min
scheduled pay rise
Declined
http://tinyurl.com/5eupzm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-13 14:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
problem polega na tym, że polska podwyżka z klucza oznacza we wspólnym worku wszystko, co zostało zaplanowane wcześniej określonym kluczem, czyli może być position-based, może być performance-based, income-based, itd. itp., dlatego tylko position-based jest w tym przypadku znacznym zawężeniem, ponieważ w tekście nie podano, o jaki klucz chodzi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-13 14:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
problem polega na tym, że polska podwyżka z klucza oznacza we wspólnym worku wszystko, co zostało zaplanowane wcześniej określonym kluczem, czyli może być position-based, może być performance-based, income-based, itd. itp., dlatego tylko position-based jest w tym przypadku znacznym zawężeniem, ponieważ w tekście nie podano, o jaki klucz chodzi
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: To jest planowa/zaplanowana podwyżka, a nie powyżka z/według klucza. || Jeśli firma nie będzie mieć funduszy, to żadnej powyżki nie zaplanuje:) - tu chodzi o sposób dystrybucji pieniędzy, a nie o planowanie (lub nieplanowanie) podwyżek.
1 hr
|
podwyżka z klucza jest podwyżką zaplanowaną, zgodną z wcześniejszymi ustaleniami, więc jaką widzisz zasadniczą różnicę; nie sądzę; chodzi o to, żeby z góry zaplanowane/ograniczone firmowe podwyżki nie uniemożliwiały zatrzymania najlepszych pracowników
|
|
agree |
joannamonika2
509 days
|
18 hrs
blanket pay increase
Declined
moim zdaniem 'z klucza' w tym wypadku oznacza, że wszystkim daje się taką samą podwyżkę, bez różnicy czy dyrektor czy kierowca czy księgowy - nie różnicując na stanowiska, sytuację na rynku pracy, itp.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-07-14 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
w domyśle chodzi też o to, że o wysokości podwyżki decydują czynniki wyższe - czyli centrala, a nie oddziały lokalne
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-07-14 07:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
w domyśle chodzi też o to, że o wysokości podwyżki decydują czynniki wyższe - czyli centrala, a nie oddziały lokalne
HTH
1 day 21 hrs
pay rise acc. to the (existing) rules (as agreed in....)
Declined
ogólna propozycja z wariantami na każdą okazję:
pay rise acc. to the existing rules.
pay rise acc. to the rules as agreed in....
Pierwszy wariant nie wymaga znajomości szczegółów, o których pisałem wyżej. Drugi wariant wymaga znajomości szczegółów.
pay rise acc. to the existing rules.
pay rise acc. to the rules as agreed in....
Pierwszy wariant nie wymaga znajomości szczegółów, o których pisałem wyżej. Drugi wariant wymaga znajomości szczegółów.
Discussion