Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
banalizacja
English translation:
banalisation
Added to glossary by
Piotr Bienkowski
Sep 19, 2002 11:21
21 yrs ago
Polish term
banalizacja
Polish to English
Tech/Engineering
kolej
kontekst kolejowy, przykład użycia można zobaczyć tu:
http://www.uzp.gov.pl/biulety/2000/53/53_9745.html
chociaż tego akurat nie tłumaczę
http://www.uzp.gov.pl/biulety/2000/53/53_9745.html
chociaż tego akurat nie tłumaczę
Proposed translations
(English)
4 | banalisation | tunturi |
4 | reversible working | maikaa |
Proposed translations
16 mins
Selected
banalisation
In Britain trains usually keep to the lefthand track of a double line of railway, and it is this arrangement that is meant by the rule of the road. In some countries where there is very little double track any rule is of less significance since in almost all the countries surveyed there is no fixed rule about which track is used at passing loops on a single line route. In other countries reversible working is common and it may not be at all obvious which is the "normal" arrangement. Where the word "varies" appears under this heading, this situation is implied. Other countries with a wellestablished "rule" but having a certain amount of reversible working ("banalisation" is the French term for this) are distinguished by a note to that effect.
http://www.steane.com/egtre/general.htm
http://www.steane.com/egtre/general.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Znalazłem również, że inn± możliwo¶ci± jest po prostu "two-way traffic"."
2783 days
reversible working
banalisation - jak wskazuje wyżej przytoczony fragment to termin francuski. Nie jest używany a języku angielskim, lecz własnie francuskim. Po angielsku banalizacja to "reversible working" albo "two-way working".
Something went wrong...