Sep 24, 2002 18:11
21 yrs ago
English term

but don't go fishing for a mermaid, son, if you don't know how to swim.

Non-PRO English to Norwegian Art/Literary
this is from an old sea shanty, entitle "the mermaid". (i sent the fisrt part of it, this is the second line)

Discussion

noned Oct 5, 2002:
I thought it was "But don't go swimming with a mermaid, son, if you don't know how to swim"

Proposed translations

+1
2 hrs

men prøv ikke å fiske havfruer, sønn, hvis du ikke kan svømme

none needed
Peer comment(s):

agree Hege Jakobsen Lepri : men jeg tror man ville brukt "gutt" i stedet for "sønn" i en norsk sjømannsvise
12 hrs
Something went wrong...
+1
15 hrs

men fisk ikke etter havfruer, gutt, hvis du ikke har lært å svømme

I'd substitute "sønn" with "gutt" senice I presume this is a sailors song where the word "son" doesn't imply biological ties, but rather a relationship between a younger and an older seaman.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-25 09:18:12 (GMT)
--------------------------------------------------

\"senice\" should be \"since\"
Peer comment(s):

agree Paul Svensson
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search