Jan 24, 2009 15:42
15 yrs ago
English term
from the bottom ranks of business
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
In this book Barton paints a picture of a strong Jesus, who worked with his hands, slept outdoors and travelled on foot. This is very different from what he saw as the "Sunday School Jesus", a physically weak, moralistic man - the "lamb of God"[5][6] Barton describes Jesus as "the world's greatest business executive", and according to one of the chapter headings, "The Founder of Modern Business",[7] who created a world conquering organization with a group of twelve men hand picked from the bottom ranks of business.[4]
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | spośród zwykłych robotników |
allp
![]() |
2 | z najniższych szczebli (hierarchii) biznesu |
~Ania~
![]() |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
spośród zwykłych robotników
z najniższych szczebli drabiny społecznej
może coś z tego
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  1 godz. (2009-01-25 17:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
..z samego dołu hierarchii.
może coś z tego
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  1 godz. (2009-01-25 17:24:09 GMT)
--------------------------------------------------
..z samego dołu hierarchii.
Peer comment(s):
agree |
Kjub
: Może lepiej "pracowników", ale ogólnie pasuje do terminologii użytej przez autora. Ewentualnie można wrzucić tych robotników/pracowników w cudzysłów.
47 mins
|
dzięki! to zależy, czy iść bardziej w biblijną stronę, czy bardziej w biznesową - "robotnicy" występują w Biblii, ale oczywiście mogą być też pracownicy
|
|
agree |
Jacek Roenig
21 hrs
|
dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
z najniższych szczebli (hierarchii) biznesu
Moja propozycja j.w., jest to literatura a więc interpretować można na wiele sposobów, ja to rozumiem tak, mam nadzieję że Ci się to na coś przyda.
Discussion
Z drugiej strony, nie jestem pewna, czy w Biblii pojawia się gdzieś słowo "business", którego tu użył autor oryginału, więc mógłby być nawet i proletariusz, hm? ;)