Glossary entry

español term or phrase:

hasta ahora tan sólo recordado en el nombre de la popular calle

francés translation:

dont les seules traces persistent...

Added to glossary by Nazareth
Mar 1, 2009 10:28
15 yrs ago
español term

Proposed translations

+1
15 minutos
Selected

dont les seules traces persistent...

jusqu'à ce jour, sous le nom de la célèbre rue du Château (Castillo)
Peer comment(s):

agree Tatjana Hardy : On a proposé pratiquement la même réponse et au même moment!
1 minuto
Les grands esprits se rencontrent!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
+1
24 minutos

les seuls souvenirs de celui-ci n'apparaissaient que dans le nom de la célèbre rue Castillo

Il faut mettre la dernière proposition au passé pour respecter le texte original.
Voici ma proposition:
En juin 2006, pendant les travaux de rénovation de la Plaza de
España, on a découvert des vestiges de ce qui avait été le Chateau, les seuls souvenirs de celui-ci n'apparaissaient que dans le nom de la célèbre rue Castillo.
Peer comment(s):

agree Cristina Peradejordi : "...dont les seuls souvenirs n'apparaissent ...." me semble mieux
3 horas
Something went wrong...
+1
35 minutos

dont l'existence n'était alors attestée que par le nom de la (très) populaire rue du Château

Une autre possibilité...
Peer comment(s):

agree Barbara de Lataillade
1 día 1 hora
Merci !
Something went wrong...
+2
38 minutos

dont les seules traces encore présentes se trouvent/retrouvent dans le nom de la célèbre rue Castill

ou ... DONT LES SEULES TRACES ENCORE PRÉSENTES SONT CELLES DU NOM DE LA CÉLÈBRE RUE CASTILLO
Peer comment(s):

agree boris_sacchi
56 minutos
agree franglish : '... dont LA seule trace ... se retrouve ...
5 horas
Something went wrong...
15 minutos

dont les seules traces persistaient, jusqu'à aujourd'hui, dans le nom de la très connue rue Castillo

on s'éloigne peut-être un peu de l'original mais ça peut te donner quelques idées!

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-03-01 11:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

"de la célèbre" est beaucoup mieux!
Je ne traduirais pas "Castillo" puisque c'est un nom de rue.
Something went wrong...
4 horas

seulement évoqué, jusqu'à présent, dans le nom de la très populaire rue du Castillo

Castillo est un nom propre, donc intraduisible
Something went wrong...
5 horas

dont le seul vestige connu jusque là était le nom

:=)
Something went wrong...
+1
17 horas

à présent oublié si ce n'est par la célèbre rue Castillo qui porte son nom

Otra manera de decirlo.
Peer comment(s):

agree fransua
1 día 9 horas
Muchas gracias!
Something went wrong...
+1
20 horas

dont seule la rue éponyme évoquait le souvenir jusqu’à présent

autre formulation
Peer comment(s):

agree Barbara de Lataillade
11 horas
merci
Something went wrong...
21 horas

dont seul le nom de la fameuse rue Castillo rappelait encore l'existence

---
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search