Glossary entry

English term or phrase:

investment attitude

Russian translation:

психология как инвестора

Added to glossary by Remedios
Jun 8, 2009 14:03
14 yrs ago
English term

investment attitude

English to Russian Bus/Financial Finance (general) Investment
Перевожу анкету клиента, желающего стать инвестором. Во вступительной части поставщик услуг объясняет, какая ему потребуется информация и для чего:
"This questionnaire will assist us in determining your investment profile and will help define important factors such as your investment objectives, time horizon, and *investment attitude*".

Отношение к инвестиционной деятельности? Предложите что-нить еще, пжлст? Спасибо!

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

психология как инвестора

психология как инвестора (толерантность к риску и т.п.)
Peer comment(s):

agree IronDog
6 mins
Спасибо!
agree Aleksey Chervinskiy
9 mins
Спасибо!
agree Grunia
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Мне, конечно, карты в руки, т.к. анкету прочитала только я, и этот вариант замечательно подходит. Большое спасибо всем ответившим!"
32 mins

видение инвестиционного процесса

как вариант
Peer comment(s):

neutral IronDog : Это формулировка скорее для собеседования при приеме не работу. Анкеты такого рода гораздо более формальны.
14 mins
Ясно, будем вместе ждать четких формулировок. Мне просто показалось, что это открытый вопрос в анкете-интервью
neutral Victor Zagria : а где же четкость определений?.. Экономика - точная наука
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
-1
55 mins

отношение к риску

APPROACH TO INVESTMENT AND ATTITUDE TO INVESTMENT RISK
QUESTIONNAIRE
...
You may decide after reading this guide that one category covers your attitude to investment risk or that maybe a combination of two or more categories best describes your overall attitude. Indeed, you may have a different attitude to investment risk for your different needs.
For example, you may be willing to speculate more with a monthly pension contribution than with a single premium pension contribution. Also diversification can help to reduce volatility and risk e.g. a general Property fund as a single asset would be medium risk but as part of a balanced portfolio could be low to medium.
http://www.tfmg.co.uk/documents/Approach to Investment quest...

--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2009-06-08 15:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Следующий фактор — каковы причины потребности инвестора в этой инвестиции, т.е. целью может быть получение дохода сейчас для того, чтобы покрыть какие-то будущие расходы; обеспечить получение доходов для оплаты каких-то непредвиденных расходов и покупок, другими словами, доход для будущего; защитить капитал от инфляции (хранение сбережений под матрацем приводят к падению покупательной силы денег по мере роста цен на товары и услуги) или увеличить капитал для использования в будущем (т.е. используя краткосрочное наличие текущих доходов); период времени, на который инвестор готов инвестировать средства; ***отношение инвестора к риску*** (или потере части или всей суммы в результате инвестиции); а также налоговые условия клиента.
http://www.infpartner.com/content/view/192/383/

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-08 15:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

Однако, создавая привлекательный инвестиционный климат, мы должны отчетливо представлять себе, что инвесторы - это довольно широкий круг субъектов рынка, имеющих различные цели, приоритеты, принципы принятия инвестиционных решений и ***отношение к рискам***.
http://www.ref.by/refs/1/28698/1.html
Peer comment(s):

disagree Victor Zagria : а что тогда personal risk-acceptance ratio или personal risk-aversion ratio? Речь об альтернативе: сбережении или преумножение - как цели инвестирования
2 hrs
Не нужно сужать вопрос. На мой взгляд, здесь не идет речь о конкретных ratio. Не поленитесь погуглить обдновременно пару слов - "investment attitude". В большинстве найденных страниц, attitude будет употреблено именно по отношению к Investment RISK.
Something went wrong...
-1
3 hrs

(определение) цели инвестирования

Надо бы Киосаки перечитать :)
Peer comment(s):

disagree Igor Boyko : Руководствуясь Вашим же подходом: а что же тогда "investment objectives"?
8 mins
Something went wrong...
17 hrs

поход к инвестрированию

какой термин, такой и перевод :)

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2009-06-09 08:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

"поДход", а не поход (пальчики шаловливые, sorry)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search