Dec 19, 2002 13:16
21 yrs ago
1 viewer *
English term
Hydrocarbon Processing Industry (HPI)
English to German
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Chemie
Wie würde man das ins Deutsche übersetzen? Während Chemical Processing Industry als "chemische Industrie" übersetzt werden kann, finde ich für HPI keine so eindeutige Übersetzung. Öl und Gas (verarbeitende) Industrie? Oder Treibstoffindustrie? Treibstoffverarbeitende Industrie?
Ich habe es jetzt mal als Öl und Gas Industrie übersetzt. Bin mir aber nicht so ganz sicher. Ideen?
Ich habe es jetzt mal als Öl und Gas Industrie übersetzt. Bin mir aber nicht so ganz sicher. Ideen?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
Öl-, Gas- und petrochemische Industrie
Müsste eigentlich alle Bereiche von HPI abdecken.
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Kohlenwasserstoffverarbeitungsindustrie
wenn es ein technischer Text ist. Man kann Kohlenwasserstoffe auch aus Kohle, Wassergas, kommunalen Abfällen etc. machen, es können Schmierstoffe, Brennstoffe, Treibstoffe sein. Es kann auch in Richtung Olefine wie z. B. Ethylen für Kunststoffe gehen. Ohne Kontext kann ich nicht sagen, wie ich es z. B. in einem Marketingtext "werbewirksam" präsentieren würde.
1 hr
Kohlenwasserstoff -Industrie
einige Treffer in Google.
+1
2 hrs
Kohlenwasserstoffverarbeitende Industrie
DIeser Ausdruck trifft auf den Kern, also berücksichtigt alle mögliche Einsatzbereiche.
Reference:
Something went wrong...