Jun 16, 2009 22:51
14 yrs ago
3 viewers *
English term
he or she may from time to time choose or deem fit
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Separation Agreement
It shall be lawful for each party at all times hereafter to live separate and apart from the other party at such place or places as he or she may from time to time choose or deem fit.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
кот. он или она может выбрать или считать приемлемыми в тот или иной момент времени
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Katya!"
5 mins
когда он или она сочтет это целесообразным
...
+6
17 mins
по выбору или усмотрению одной из сторон
.
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: каждой из сторон in this case. Otherwise, I think this is the best option of all. That's what I would say.
3 hrs
|
agree |
Tatyana Kovalenko
7 hrs
|
agree |
vera12191
7 hrs
|
agree |
natalia gavrile
8 hrs
|
agree |
Igor Blinov
: каждой из сторон
11 hrs
|
agree |
Nadezhda Kirichenko
: каждой/любой из сторон
11 hrs
|
-1
41 mins
выберет самостоятельно или примет приглашение(других людей,одного человека)остаться.
"considered as a deem fit by the others/other", in other words:agreed on taking part in some one else's life.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-17 07:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
"as he or she may from time to time choose or deem fit" - make as his/her inderpendent choice or "FIND THE MOST APPROPRIATE" - is a polite way to express that the person can use "other options".
P.S. I hope that you would not sack me, Angela.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-17 07:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
"as he or she may from time to time choose or deem fit" - make as his/her inderpendent choice or "FIND THE MOST APPROPRIATE" - is a polite way to express that the person can use "other options".
P.S. I hope that you would not sack me, Angela.
Peer comment(s):
disagree |
The Misha
: Господи, ну откуда Вы эту чушь все время берете-то? Ну нет там приглашений других людей, хоть убейте. Это юридический документ, в старые добрые времена Вас за такой перевод к стенке бы поставили или как минимум с работы уволили. No offence.
2 hrs
|
Ну, и как я себя оценила? На единицу поскольку не знаю юридического языка.К Вашим оскорблениям я серьёзно не отношусь,ориентируясь на помощь спрашивающей единственноюА та,не волнуйтесь,маху в терминологии не даст.
|
15 hrs
он (она) волен периодически поступать, в соответствии с собственным выбором или
пониманием целесообразности
Something went wrong...