Jul 7, 2009 16:36
14 yrs ago
Italienisch term
sfatare la diceria
Italienisch > Deutsch
Marketing
Werbung/PR
Haushaltsartikel
Es geht um einen Korkenzieher im folgenden Kontext:
***Sfatando la diceria*** (sornionamente alimentata dallo stesso autore) che XY disegna solo cose che non si vendono, il prodotto è subito diventato uno dei best seller del marchio di tutti i tempi e ha generato una piccola famiglia di altri omonimi oggetti casalinghi.
Mir fällt nichts Gescheites ein. Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus.
***Sfatando la diceria*** (sornionamente alimentata dallo stesso autore) che XY disegna solo cose che non si vendono, il prodotto è subito diventato uno dei best seller del marchio di tutti i tempi e ha generato una piccola famiglia di altri omonimi oggetti casalinghi.
Mir fällt nichts Gescheites ein. Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus.
Proposed translations
(Deutsch)
Proposed translations
+1
5 Stunden
Selected
entgegen allen Gerüchten
...
Peer comment(s):
agree |
Ljapunov
9 Stunden
|
neutral |
erika rubinstein
: Ist ja praktisch meine Antwort.
1 Tag 9 Stunden
|
aber anders (geläufiger) ausgedrückt. Ciao
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es passte am besten. Aber auch die anderen Vorschläge sind super.
Herzlicher Dank an alle!"
+1
5 Min.
das Gerücht Lügen strafen
...
Peer comment(s):
agree |
clodinski
: Das ist es. Ich würde allerdings den Satz umkehren "... und strafte damit das (vom Künstler selbst geförderte) Gerücht lügen, dass ...
22 Stunden
|
danke, die Redewendung muss selbstverständlich an den Satz angepasst werden, so wie du es vorschlägst.
|
31 Min.
um dem Gerücht ein Schnippchen zu schlagen
Ich denke "Lügen Strafen" ist zu ernsthaft. Hier sollte doch spielerischer argumentiert werden.
52 Min.
Um dem Gerücht engegen zu kommen
Trotz aller Gerüchte
14 Stunden
Um das Gerücht aus der Welt zu schaffen
...noch eine Alternative
Discussion