Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
magicien et humouriste
English translation:
magician and comedian
French term
magicien et humouriste
J'avais traduit "humouriste" par "humorist" mais une amie qui a relu mon texte se demande s'il ne serait pas préférable de traduire ce mot par "comedian". Qu'en pensez-vous?
4 +7 | magician et comedian | Travelin Ann |
3 | magician and comic writer | David Hayes |
Aug 25, 2009 20:41: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Magicien et humouriste" to "magicien et humouriste" , "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Cinema, Film, TV, Drama"
Aug 25, 2009 23:37: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 6, 2010 00:08: Travelin Ann Created KOG entry
Non-PRO (3): Helen Shiner, SJLD, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
magician et comedian
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-08-25 19:22:06 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry - that should be "and" - having some computer issues today.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-08-25 19:23:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/506834/Will-Rogers
agree |
margaret caulfield
: but "and" and not "et"
2 mins
|
thanks and yes, I did notice that and added a note.
|
|
agree |
Nicole Levesque
: agree with magician and comedian
21 mins
|
Merci
|
|
agree |
Dr Lofthouse
: agree
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Rachel Fell
: made me think of http://en.wikipedia.org/wiki/Tommy_Cooper - there are several more but e.g.: http://www.youtube.com/watch?v=zhMRJMEJW2k&feature=related
1 hr
|
Thanks - that's a new one for me
|
|
agree |
cmwilliams (X)
3 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Rosa Paredes
3 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Sheila Wilson
: UK-preferred too, and it does indeed sound very similar to good old Tommy Cooper
12 hrs
|
neutral |
Lianne Wilson
: See discussion. It's perhaps worth checking that this person does indeed fit under the narrower but more common term of 'comedian'.
13 hrs
|
magician and comic writer
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-08-26 08:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, well "comic writer" was only a suggestion! You comment is easily solved by putting "comedy writer" instead. Within the context of the question, a writer of comics is clearly not what is intended.
neutral |
Lianne Wilson
: Possibly ambiguous. "Comic writer" makes me think of someone who writes comic books, I'm afraid. Googling "comic writer" does seem to lead to half writers of comedy and half writers of comics too.
18 mins
|
Discussion
There's a mention of the difference here: http://prohumorist.com/getting-paid-to-make-people-laugh/
(BTW, David, I agree that 'comedy writer' does solve the 'comic writer' problem nicely. Though the cheeky side of me does want to point out that it context alone may not have solved the ambiguity. Alan Moore is, after all, both a comic book writer and magician, though of course of a different kind :P)