Oct 1, 2009 15:07
14 yrs ago
German term

Wir Wunderschönen

German to English Other Idioms / Maxims / Sayings idioms
The idea is that some Europeans are happy at the idea that the dollar might collapse, and with it the United States, because Europe would emerge unscathed. And then: Wir Wunderschönen, wir schaffen das.

I get the meaning, that "we're all right here, we'll manage." But I can't good way of expressing the "Wir Wunderschönen."
Change log

Nov 6, 2013 09:55: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

Helen Shiner Oct 1, 2009:
In the UK we would say, 'But we're alright, Jack, we've got it sorted/we'll be fine'. Not sure whether that travels...
Susan Welsh (asker) Oct 1, 2009:
Not a typo The transcriber, who is a native speaker of German, confirmed that this was not an error. So what Henry says is correct.
Henry Schroeder Oct 1, 2009:
@Susan I'm not German, but I'm sure "Wir Wünderschönen" can be said and "der/das/die Wünderschöne" as a noun is totally plausible. See google.
Susan Welsh (asker) Oct 1, 2009:
I have an idea... I wonder if there are typos here (actually, in this case, transcription errors). Maybe "Wie wunderschön, wir schaffen das" would make more sense, if "Wunderschönen" cannot be used as a noun, as originally written.
Susan Welsh (asker) Oct 1, 2009:
For sure it is sarcastic Here's the context. It's basically what I said, but here it is if it is helpful:

Nun gibt es gerade auch hier in Deutschland Ideologen, die so links sind, oder auch rechts, die das aus ideologischen Gründen gar nicht so schlecht fänden, die so tief anti-amerikanisch sind und sagen: „Laßt die USA doch ruhig kollabieren. Wir in Europa und in Deutschland werden das alles schon meistern. Wir Wunderschönen, wir schaffen das.“
Das Problem ist nur, das ist eine Milchmädchenrechnung, denn Deutschland ist Exportweltmeister bzw. es ist gerade von China abgelöst worden.

(I have another Kudoz in for "Milchmädchenrechnung"!
Thomas Pfann Oct 1, 2009:
Sarcasm/irony maybe? Do you have a bit more context? "Wir Wunderschönen" is not a set expression. Could possibly be sarcastic or ironic in some way. Difficult to say without more context.
Catherine Winzer Oct 1, 2009:
more context Hi Susan, would it be possible to have a bit more context, e.g. the sentences that come before and/or after this one. Thanks.

Proposed translations

+3
17 hrs
Selected

We, resplendent in our manifest superiority, ...

pours it on a bit thick but the German seems to invite such a translation
Peer comment(s):

agree mill2 : or We, in our stunning superiority...
52 mins
agree Veronika Neuhold
1 hr
agree Christina Bergmann : I would have definetely used something with "superior(ity)", too. That's just the same style as the German
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many of the answers were helpful, but I'll choose this one, leaving out the "resplendent," which I think puts it a bit too far over the top. Thanks everybody."
+6
12 mins

we're the best

-
Peer comment(s):

agree Bianca Marsden-Day : I like that! It feels as though there is a bit of self-irony in the sentence so this works rather well.
9 mins
Thanks, Bianca, totally, not sure about the U.K., but this often comes with a touch of irony in America
agree Joel Schaefer : Yes, the expression sounds like "lucky us!" but more highflown.
21 mins
Thanks, Joel, unfortunately, I'm not sure whose lucky nowadays - the world is going under and phase 2 is going to be much worse than phase 1. Good luck!!!!
agree franglish : hits the nail on the head!// It's come and go depending on workload and personal inclination. Cheers and welcome back!
53 mins
Thanx, franglish, what's happened to the old crew - I was sick for a while and had to reduce my computer time, now I've been back for a few months, but everyone's gone. Take care!
agree Rolf Keiser
2 hrs
agree Anne-Marie Grant (X)
7 hrs
agree Veronika Neuhold : "We can handle this because we're simply the best. (Better than/Above all the rest.)"
18 hrs
Something went wrong...
31 mins

we gorgeous ones

This might be a possibility.
"We gorgeous ones will make it" or similar.
Something went wrong...
10 mins

we glorius

"We are fearfully and wonderfully made, and we glorious Americans will occasionally astonish the God that created us when we get a fair start. ...
www.blogcatalog.com/topic/following the equator/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-01 16:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

we, the glorious (ones), ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-01 16:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

I think 'the' would turn it into a noun in plural
as in 'we, the undersigned,...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-01 17:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

i think Wunderschönen is like shining wonder in english... "дивный, чудный" in russian
and glory:
also means a luminous ring or halo, esp. as depicted around the head of Jesus Christ or a saint.

apart from:
magnificence; great beauty : the train has been restored to all its former glory.
• (often glories) a thing that is beautiful or distinctive; a special cause for pride, respect, or delight : the glories of Paris.
• the splendor and bliss of heaven : with the saints in glory.

but, of course, saying we, the glorious ones, is firmly tongue-in-cheek in the german text... as it's with 'glorious americans' in the above example
Peer comment(s):

neutral Catherine Winzer : glorious // To me, "glorious" makes it sound as though glory has already been achieved, which is not how I read the German. But according to the dictionary it can also mean "strikingly beautiful", which would fit the context here.
17 mins
What do you have to say about the word apart from the typo?!
Something went wrong...
5 hrs

We're miracle workers

Like Thomas said, ‘wir Wunderschönen’ is really not a standard expression and I’m therefore wondering if ‘Wunder’ is not also an allusion to the so-called Wirtschaftswunder (economic miracle), which had transformed West Germany after WW2 and helped make it one of the economic powerhouses.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-10-02 11:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

misterherrnau is right, there is something fantastic about the expression 'Wir Wunderschönen'. So how about We're fabulous, we'll manage.?
Example sentence:

'We are miracle workers, we'll manage.'

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search