Oct 10, 2009 18:00
14 yrs ago
German term

Gott und die Welt

German to French Art/Literary Tourism & Travel
Je cale... j'aimerais garder le jeu de mots mais je ne vois pas comment ?

"Hier wurde Weltgeschichte geschrieben: Im Konzilsgebäude, eigentlich ein Lagerhaus aus dem 14. Jahrhundert, traf sich von 1414 bis 1418 Gott und die Welt"

Discussion

GiselaVigy Oct 11, 2009:
Mathieu Ja, genau!
mattranslate Oct 11, 2009:
global? pas sûr que le terme "global" soit si décalé que ça. A force de l'associer à 'Globalisierung', on oublie souvent qu'il veut aussi dire "global" (globalement) = "dans l'ensemble"...
GiselaVigy Oct 11, 2009:
à Andrea recoucou, Du kannst es beurteilen, find den Vorschlag von JC und Mathieu auch sehr schön! Viel Erfolg!
Andrea Jarmuschewski (asker) Oct 11, 2009:
Bonjour Gisela En principe d'accord avec toi, mais le texte se veut volontairement un peu décalé par la suite, en disant que "Martin V. ging als großer Gewinner aus dem globalen Kirchentreffen hervor".
GiselaVigy Oct 11, 2009:
bonjour Andrea à mon avis trop moderne comme terme...
Andrea Jarmuschewski (asker) Oct 11, 2009:
Merci pour ce brainstorming super intéressant Comme les pouvoirs ecclésiastiques et séculiers étaient encore fortement liés à l'époque, autant les représentants du haut clergé que de la grande noblesse ont participé au concile. Mais, comme le dit Mathieu, ce n'était certainement pas le rendez-vous de "tout le monde". Je penche maintenant vers "le gotha international se donne rendez-vous...". Un peu au sens de "alles, was Rang und Namen hat".
GiselaVigy Oct 11, 2009:
coucou vous deux! Vous avez raison, mais j'aimerais préciser pape-empereur... à JC, tu ne crois quand-même pas que je vais commencer à discuter Eglise avec toi, je suis perdue d'avance!
Geneviève von Levetzow Oct 10, 2009:
@JC ban, arrière-ban et plus encore est parfait, propose ta réponse.
Ellen Kraus Oct 10, 2009:
"Gott und die Welt" ist eine ugspr. Floskel und besagt im Deutschen nichts anderes als SEHR VIELE Menschen gaben sich hier ein Stelldichein. Von geistlichen und weltlichen Würdenträgern zu sprechen, trifft den Nagel keineswegs auf den Kopf und würde nur Befremden auslösen.
et pourtant, t'es pas papesse, Gisela ! Oui, mais on peut être ecclésiastique et séculier, c'est même le plus souvent le cas, le clergé "séculier" (dans le siècle) s'oppose ici au clergé "régulier", soumis à une règle (règle bénédictine ou autre).
GiselaVigy Oct 10, 2009:
à JC bien joli, je pense à "dignitaires ecclésiastiques et séculiers"
ban, arrière-ban et plus encore Gott est dans "et plus encore", puisqu'il est partout, les siens l'y retrouvriront. Autre solution : tout ce qui comptait ou était compté, en ce monde et dans l'autre.

Proposed translations

22 hrs
Selected

le beau monde de l'Église

Falls es hier um das Konstanzer Konzilgebäude geht, (s. Wikipedia Artikel), waren bei diesem Episode nur Geistlichen anwesend, daher "... de l'Église".

Da es hier nicht möglich ist, die Variation über die deutsche Redewendung "über Gott und die Welt reden" rüberzubringen, habe ich ein anderes Wortspiel gesucht.

"Beau monde" entspricht der "besseren" Gesellschaft und betont den gesellschaftlichen Charakter dieses religiösen Ereignisses.

Bonne soirée!

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2009-10-11 17:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: tout le beau monde de l'Église
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Claire ! J'ai finalement pris "le beau monde, ecclésiastique et autre, ...". Il ne s'agissait pas exclusivement de représentants de l'église, loin de là - mon texte en parle pas mal par la suite. Merci également à tous les autres !"
21 mins

tout le monde / le monde entier (fam.: le tiers et le quart)

ich fürchte das Wortspiel kann nicht ins Französische gerettet werden.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2009-10-10 18:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

Gott und die Welt gaben sich hier ein Stelldichein.
Something went wrong...
+1
4 hrs

haut clergé et grands seigneurs

--> (le) haut clergé et (les) grands seigneurs
--> l'Église et la haute noblesse

je ne crois pas que le "tout le monde" ait jamais participé à la politique au Moyen Âge.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : oui, vu "Konzilsgebäude"... et un bon dimanche!
9 hrs
Merci! Bon dimanche également!
Something went wrong...
13 hrs

les puissants de ce monde (se réunissaient avec) l'au-delà

ou, s'il s'agit uniquement de membres de l'Eglise, "les puissances ecclésiastiques"

au lieu de puissants/puissances, dignitaires
Something went wrong...
1 day 14 hrs

le Who's Who écclésiastique (de l'époque)

Suggestion dans un esprit encore plus décalé...:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search