Glossary entry

Japanese term or phrase:

メトラディ

French translation:

Maître D\'Hôtel

Added to glossary by ShaniinParis
Nov 4, 2009 14:21
14 yrs ago
Japanese term

メトラディ

Japanese to French Marketing Wine / Oenology / Viticulture Publicit� pour un alcool
彼はメトラディとしてのキャリアを客のグラスに注いでゆく。
(� propos d'un sommelier).
Merci d'avance pour vos suggestions. C'est bien la premi�re fois qu'un terme en katakana me laisse aussi perplexe.
Proposed translations (French)
3 Maître D'Hôtel
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): KathyT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

cinefil Nov 5, 2009:
想像の外 Kathy-san,
こちらこそ楽しかったですよ。

maître d'hôtel=メトラディ?
It's beyond my guess.
cinefil Nov 4, 2009:
MAITRE A DIRE? こんな言葉は有りませんがもう少し文脈を紹介してください。

Proposed translations

7 mins
Selected

Maître D'Hôtel

maître d'
maî・tre d' /mèɪtr(ə)díː/
―【名】【C】 (《複》 〜s /[N16-A12A]z/) 《口語》 =→maître d'hôtel.
Note from asker:
Yes! Of course! How did I not see that? It was based on the english pronunciation of maître d'hotel, not the french (slaps forehead)... Thank you so much.
Peer comment(s):

neutral cinefil : http://majin.myhome.cx/pot-au-feu/dataroom/informations/serv...
11 hrs
Hello cinefil-san!! (この前はお逢いできて嬉しかったです!) Although the French pronunciation would correctly be メートル(・ド・テル), we also "borrow" that name in English, however we (mistakenly) pronounce it メトラディ(ー) or sometimes even worse than that, such as "メイターD"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search