Glossary entry

English term or phrase:

Pegs & shovel brush

German translation:

Wäscheklammern & Kehrblech und Besen

Added to glossary by Monica Schmid
Nov 9, 2009 11:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Pegs & shovel brush

English to German Marketing Automotive / Cars & Trucks
leider kein Kontext. Es ist aus der Zubehörliste eines Wohnmobils:

Dish Wash

Pegs & shovel brush

Water Hose

Hab so gar keine Ahnung was das ist. Wer kann helfen?

Danke
Proposed translations (German)
2 +5 Wäscheklammern & Kehrblech und Besen

Discussion

Rolf Kern Nov 9, 2009:
Kehrblech und Besen In der Schweiz sagt man "Schaufel und Bürste". Kann das helfen?

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

Wäscheklammern & Kehrblech und Besen

Whoa, that does take some guessing...
This just seems a logical thing to have in a mobile home. Pegs could also be just "Haken" of course, but that is not really Zubehör. And shovel brush reminds me of the good old "Schaufel und Besen", but "Kehrblech" is a little more sophisticated.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : das ist gut möglich
12 mins
danke Ingeborg
agree Rolf Keiser : zusammen mit Kehrblech & Besen wahrscheinlich eher Haken
38 mins
danke. Ja, ein Haken um es dranzuhängen...
agree Markus Hoedl : Auch wenn mir "Kehrblech" nicht so gut gefällt, das liegt aber wahrscheinlich daran, dass ich ein Ösi bin, wir sagen "Mistschaufel und Besen", aber im Prinzip hast du vollkommen Recht :-)
39 mins
Danke Markus. Aber Mistschaufel ist definitiv nicht 'hochdeutsch', da hab ich ganz andere Assoziationen :-)
agree Thomas Zeisler : Vielleicht ist es ja ein österreichisches Wohnmobil. Und "pegs" plural, also wahrscheinlich schon Wäscheglupperl.
1 hr
Danke Thomas. Glupperl .... man lernt immer dazu!
agree Cilian O'Tuama : ja, eher Wäscheklammern, sonst komische Reihenfolge
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search