Glossary entry

inglés term or phrase:

is something we should stand in awe of

español translation:

es algo que debe/debería infundirnos el mayor respeto

Added to glossary by Luis Antonio de Larrauri
Dec 11, 2009 10:01
14 yrs ago
7 viewers *
inglés term

is something we should stand in awe of

inglés al español Otros Religión Book for Sunday School teachers
We as human beings have a privileged place as the highest form of life in God's creation, made in God's image. Because of this, God reserves to Himself alone the right to take life, with only a few exceptions (such as self-defence, fighting a just war, and as the punishment for certain very serious crimes). The giving and taking of human life ***is something we should stand in awe of***, and we must accept God's rules with total respect.
Change log

Dec 15, 2009 15:44: Luis Antonio de Larrauri Created KOG entry

Proposed translations

+5
12 minutos
Selected

es algo que debe infundirnos el mayor respeto

DAdo el contexto, me parece que esta traducción puede ir bien.
Peer comment(s):

agree Aradai Pardo Martínez
6 minutos
Gracias Aradai
agree Beatriz Ramírez de Haro : Sí
10 minutos
Gracias Beatriz
agree Remy Arce : muy apropiado Luis Antonio
2 horas
Gracias Remy
agree Rosa Pugliese : De acuerdo, aunque es "debería"
4 horas
Gracias Rosa. Es cierto, porque luego viene ese "must". En otras ocasiones, sin embargo, hay cierto margen de libertad, pues los ingleses usan más el should que nosotros el debería. Gracias por la observación.
agree Cecilia Welsh
12 horas
Gracias, Milady :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+1
10 minutos

es merecedor/digno de un respeto reverencial

Una idea
Peer comment(s):

agree Sandra Cifuentes Dowling
4 horas
Gracias
Something went wrong...
39 minutos

es algo al que deberiamos tener temor reverencial/....xxx temor santo

otras posibilidades

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-12-11 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

debe decir, "es algo a que deberiamos tener temor reverencial/temor santo" (no 'al' que)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-12-11 10:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

Como es algo de Dios, creo que agregar algo con 'temor santo' es apropiado:

Taizé - El temor de Dios - [ Translate this page ]18 Ago 2004 ... El apóstol Pablo escribe: «Esforzaos con santo temor en vuestra salvación. Que es Dios quien, más allá de vuestra buena disposición, ...
www.taize.fr/es_article699.html - Cached - Similar
[PDF] Francisco Fernández Carvajal Decenario al Espíritu Santo EL DON DE ... - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
El temor servil y el santo temor de Dios. Consecuencias de este don en el ... Cuando se pierde el temor santo de Dios, se diluye o se pierde el ...
www.homiletica.org/franciscofernandez0368.pdf
EL TEMOR - [ Translate this page ]1-El temor santo: Proviene de la conciencia que de Dios vivo tiene el creyente. Según Lutero, el hombre natural no puede temer a Dios perfectamente. ...
www.primaveradigital.org/websitepublisher//.../EL-TEMOR.htm... - Cached
Something went wrong...
2 horas

es algo que debe sobrecogernos

x
Something went wrong...
1 día 7 horas

Es algo que deberíamos temer y respetar

Se refiere a tener un gran respeto y temor hacia asuntos tan vitales como traer un alma al mundo o por otro lado llegar a tomarla.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search