Dec 18, 2009 19:55
14 yrs ago
French term
a la tête de
Non-PRO
Not for points
Homework / test
French to Romanian
Other
Other
General
...les réductions d'impôts et autres certificats verts, justifie Antoine Rigaud, à la tête de la société Helioselec, active depuis deux ans et demi dans le photovoltaïque et le micro-éolien...
Eu am tradus:
reducerile de impozite si alte certificate verzi, justifica Antoine Rigaud, in fruntea societatii Heliosec, ce activeaza de doi ani jumate in sectorul fotovoltaic si micro-eolian....
Nu sunt sigur pe "in fruntea" care imi suna mai mult a traducere exacta si mai putin ca expresie romaneasca.
Va multumesc
Eu am tradus:
reducerile de impozite si alte certificate verzi, justifica Antoine Rigaud, in fruntea societatii Heliosec, ce activeaza de doi ani jumate in sectorul fotovoltaic si micro-eolian....
Nu sunt sigur pe "in fruntea" care imi suna mai mult a traducere exacta si mai putin ca expresie romaneasca.
Va multumesc
Proposed translations
(Romanian)
5 +4 | aflat la conducerea | Ioana Daia |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
aflat la conducerea
Cred că e util să introduci "aflat", sensul devine mai clar
Comment: "Multumesc"
Something went wrong...