Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sub-plenary
French translation:
en séance sous-plénière
Added to glossary by
ALIAS trad
Jan 14, 2010 11:54
14 yrs ago
English term
sub-plenary
English to French
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Comment traduiriez-vous le terme "subplenary" (The proposed SUB-PLENARY workshop will address...).
Le terme "sous-plénier" me vient tout naturellement à l'esprit mais apparemment, il n'existe pas ! Oserais-je l'utiliser quand même ?!
Que feriez-vous à ma place ?
Le terme "sous-plénier" me vient tout naturellement à l'esprit mais apparemment, il n'existe pas ! Oserais-je l'utiliser quand même ?!
Que feriez-vous à ma place ?
Proposed translations
(French)
3 +2 | (atelier) en séance sous-plénière | ALIAS trad |
4 | semi-plénière | Michèle Lamothe Nielsen |
2 | sous-plénier | Jean-Louis S. |
Change log
Jan 20, 2010 10:50: ALIAS trad Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
(atelier) en séance sous-plénière
L'atelier en séance sous-plénière proposé abordera de façon plus spécifique les manières dont l'évaluation peut observer et fournir des informations sur l'ensemble des dimensions liées à l'impact des programmes et des actions en termes d'équité et de lutte contre les inégalités sociales et de santé.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-14 12:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, j'ai tout décalé ("example" avec "links" et "explanation" avec "example"...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-14 12:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, j'ai tout décalé ("example" avec "links" et "explanation" avec "example"...
Example sentence:
http://iuhpeconference.net/pages/programme_meetings/Scientific_programme/complex_systems.php?lang=f
Note from asker:
C'est marrant que vous me donniez cette phrase en exemple : c'est moi qui l'ai traduite, il y a 3 ans ! Mais j'ai des doutes par rapport au terme "sous-plénier"/"sous-plénière" qui ne figure nulle part ailleurs que dans mes traductions !!! J'aurais aimé avoir soit une autre idée, soit la confirmation que ce terme est acceptable... Qu'en pensez-vous ? |
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
2 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Marie-Ange West
: http://like.you.free.fr/sites/velocity/french/conf_3.html
4 mins
|
Merci.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
10 mins
sous-plénier
Pas mal d'examples au féminin (session sous-plénière) sur le web, même si ce n'est pas un mot qui me plait...
http://tinyurl.com/ylfdfps
http://tinyurl.com/ylfdfps
22 hrs
semi-plénière
séance semi-plénière
De nombreux exemples dont le lien ci-joint
De nombreux exemples dont le lien ci-joint
Reference:
Discussion