Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tramo horario
English translation:
working schedules/shifts
Added to glossary by
Parrot
Feb 18, 2003 02:04
21 yrs ago
21 viewers *
Spanish term
tramo horario
Spanish to English
Bus/Financial
Cómo evaluarías las relaciones que se generan en los distintos tramos horarios entre el personal y los clientes?
(pregunta formulada en una encuesta de personal)
(pregunta formulada en una encuesta de personal)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
working schedules/shifts
would be a practical translation of this, since "tramo" would refer to an interval of time.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
2 mins
different shifts
or
time of day
Shift is an 8-hour period: day shift, evening shift, night shift
time of day is much more general
time of day
Shift is an 8-hour period: day shift, evening shift, night shift
time of day is much more general
3 mins
shifts
or maybe timetables. Let's wait and see other opinions.
HTH.
:-)
HTH.
:-)
+1
7 mins
time ranges
Different ranges of time during the day.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
EDLING (X)
5 hrs
|
11 mins
time slots
for different time periods in a schedule
+1
2 hrs
time spans
Lo he traducido varias veces como tramo horario.
HTH,
María Eugenia
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-18 04:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------
No creo que se refiera a turnos del personal, sino a distintas horas del día, es decir, en referencia a la carga de trabajo (e.g., peak and off-hour periods)
HTH,
María Eugenia
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-18 04:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------
No creo que se refiera a turnos del personal, sino a distintas horas del día, es decir, en referencia a la carga de trabajo (e.g., peak and off-hour periods)
7 hrs
time block
the above could be a possibility, if the day is divided up into distinct blocks, or "parts of the day" perhaps.
Something went wrong...