Discussion

gutbuster Feb 26, 2010:
2Igor Blinov Выбор достойный, но в следующий раз хоть намекните, откуда вы это взяли.
Хоть полнамека, народ здесь понимающий, поймет влет.
Bright moments to you!

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

С нами всё просто

-
Peer comment(s):

agree boostrer : С нами просто! - чтобы еще короче. Можно еще тире добавить для выразительности: "С нами - просто!"
30 mins
agree Oleksiy Markunin
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем, - богат выбор, я остановился на этом варианте "
+1
1 min

Мы стремимся к простоте

+++
Peer comment(s):

agree Andrei Yefimov
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
1 min

мы выбираем простой подход ...

контекст не помешал бы, Игорь
Something went wrong...
+1
2 mins

Все гениальное просто

-
Peer comment(s):

agree Tokyo_Moscow
33 mins
Something went wrong...
+7
2 mins

У нас всё предельно просто / Наш принцип - чем проще, тем лучше / Мы придерживаемся простоты во всем

Варианты

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-24 16:33:43 GMT)
--------------------------------------------------

От противного:

Мы не любим усложнять
И действительно, зачем усложнять?
Peer comment(s):

agree Sophia Shishatskaya : Тоже пришло в голову про "не усложнять". У "просто" есть и негативная коннотация.
2 mins
Спасибо
agree Natalya Boyce
3 mins
agree Dmitry Goykhman
10 mins
agree Li Lo : Я за проще и лучше
2 hrs
agree Nik-On/Off
5 hrs
agree Angela Greenfield
10 hrs
agree gutbuster : а если простота хуже воровства?
15 hrs
Something went wrong...
13 mins

мы не усложняем там, где это не нужно

Something went wrong...
22 mins

мы проще смотрим на мир/на вещи

-
Something went wrong...
55 mins

упрощать, упрощают [в зависимости от контекста]

Как правило, в таких случаях английские местоимения вовсе не обязательно переводить "один к одному. Достаточно выразить мысль в инфинитиве или в форме глагола в 3-го лице (мн. ч.).
Example sentence:

But before doing that, we keep things simple by considering the distribution 7.41.

Перевод: "Однако перед этим упрощаем [выражение], рассматривая распределение 7.41.".

Something went wrong...
3 hrs

мы не умничаем

щщзы
Something went wrong...
+1
15 hrs

у нас все простенько, но чистенько(БПК №3)

Нужно усложнять, чтобы в результате все стало проще, а не упрощать, чтобы в результате все стало сложнее.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Make simple things simple. Make difficult things possible.
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search