Mar 1, 2010 09:44
14 yrs ago
French term

Satzverständnis

French to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Les premiers véhicules à bénéficier de ce service seront ceux équipés de navigation haut de gamme xxx, ***viendra ensuite*** un boîtier télématique dédié aux services xxx qui sera proposé en option ou qui viendra compléter l’offre xxx.

Die ersten Fahrzeuge, die von diesem Service profitieren werden, sind die Fahrzeuge, die mit einem hochwertigen xxx Navigationssystem ausgestattet sind, ...ein Telematiksystem für den xxx-Service, der als Option angeboten wird oder das xxx-Angebot ergänzen wird.

Ich bin mir nicht sicher, wie "viendra ensuite" zu verstehen ist.

Soll das heißen, dass die Fahrzeuge mit einem Navigationssystem von diesem Service profitieren und dass später auch Fahrzeuge mit Telematiksystemen ausgestattet werden?

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
4 hinzukommt / dem fügt sich hinzu
Change log

Mar 1, 2010 10:44: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Science (general)" to "Automotive / Cars & Trucks"

Discussion

Schtroumpf Mar 1, 2010:
Verständnis Meinem Verständnis nach:
- wird der Service zunächst an (vor-)ausgerüstete Fzg. verkauft, d.h. die gesamte Technik ist bereits an Bord;
- als zweiter Schritt (= viendra ensuite !) und hierzu komplementär soll eine Box verkauft/vermietet/angeboten werden, die sozusagen im Add-on-Verfahren nachträglich in Fzg. installiert werden kann.
Ist das so klarer, Eva?
Steffen Walter Mar 1, 2010:
Kategorie geändert... ... auf Technik / Automobil.
Steffen Walter Mar 1, 2010:
Weshalb... ... sind diese Fragen ständig unter "Wissenschaft" eingeordnet? Bitte beim Ausfüllen des Frageformulars auf die richtige Kategorie achten - danke!
ElliBe Mar 1, 2010:
Alls eine zeitliche Abfolge würde ich die Formulierung hier verstehen. Die ersten Wagen, die diesen Service haben werden, benutzen dazu das Navigationssystem und später wird dann ein Telematiksystem dafür angeboten, entweder als Option oder Erweiterung des bestehenden Angebots.

Proposed translations

11 mins

hinzukommt / dem fügt sich hinzu

Declined
Wieso "Wissenschaft" ?
Note from asker:
Die ersten Fahrzeuge, die von diesem Service profitieren werden, sind die Fahrzeuge, die mit einem hochwertigen xxx Navigationssystem ausgestattet sind, hinzukommt ein Telematiksystem für den xxx-Service, der als Option angeboten wird oder das xxx-Angebot ergänzen wird. - danke - ich verstehe den Satz aber immer noch nicht wirklich - könntest du den 2. Satzteil ausformulieren, wie du ihn verstehst? Das wäre toll - danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search