Mar 26, 2010 13:52
14 yrs ago
1 viewer *
English term

sentence

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) termination clause
Договор о сервисном обслуживании.
Termination
Both the Contractor and the Customer shall be entitled to unilaterally terminate this Agreement, *from the beginning of the second year of each term of the Agreement, as of the end of each calendar year*, by providing at least a three (3) months prior written notice to the respective other Party (i.e. during the first term of the Agreement, the earliest termination date would be effective as of 15th June 2010).
Мой вариант:
Исполнитель и Заказчик вправе расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке, *начиная со второго года каждого срока действия Договора, в конце каждого календарного года*, направив предварительное письменное уведомление другой Стороне, по меньшей мере, за 3 (Три) месяца (т.е. в течение первого срока действия Договора самой ранней датой окончания срока действия будет являться 15 июня 2010 года)

Мне кажется логичной идея, что они должны вместе проработать год, а уже в конце второго года (и каждого последующего) они могут расторгнуть договор.
Как может быть "второй год каждого срока действия договора"?
Сам договор был заключен 15 декабря 2009 до 15 марта 2010. Как применить здесь календарный год?
Большое спасибо за помощь.

Proposed translations

+3
25 mins
English term (edited): from the beginning of the second year of each term of the Agreement, as of the end of each calendar
Selected

начиная со второго года каждого срока действия Договора, по состоянию на конец каждого календарного

Исполнитель и Заказчик вправе расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке, *начиная со второго года каждого срока действия Договора, по состоянию на конец каждого календарного года*, направив соответствующее предварительное письменное уведомление другой Стороне не менее чем за 3 (Три) месяца (т.е. в течение первого срока действия Договора самой ранней датой возможного расторжения являлось бы 15 июня 2010 года).

Нсколько я понимаю, Договор может быть изначально заключен сроком на [3, 5, 10] лет, затем продлен сроком на [3, 5, 10] лет, при этом, начиная со второго года этих [3-, 5-, 10-]летних периодов, он может быть расторгнут "по состоянию [т.е. в зависимости от степени удовлетворенности взаимоотношениями] на конец каждого календарного года".
Peer comment(s):

agree Maxim Prokofiev
11 mins
agree Pavel Mozgovoy : Exactly. It's a typical situation from legal point of view.
45 mins
agree Sergei Tumanov
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Владимир! Спасли меня."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search