May 5, 2010 09:18
14 yrs ago
English term
allow one's body to be cast into the blend
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Wyrażenie pojawia się w tekście o grach i rozrywce; fragment dotyczy "poświęcania się" jedynych osób dla zapewnienia dobrej zabawy pozostałym:
"Futher, it follows that if the many are to be pleased, then the few may have to sacrifice themselves to the occasion, allowing their bodies to be cast into the blend to make the bell sound sweet".
"Futher, it follows that if the many are to be pleased, then the few may have to sacrifice themselves to the occasion, allowing their bodies to be cast into the blend to make the bell sound sweet".
Proposed translations
1 hr
Selected
poświęcić się i smarować trybiki imprezy/rozdmuchiwać żar/płomień imprezy, żeby buchał wesoło
jakoś cosik w ten gust
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Smarowanie trybików" przemówiło mi do wyobraźni :) W końcu poszedłem trochę inną drogą - "dają się wciągnąć w towarzyski wir, żeby mógł kręcić się szybciej"; dalekie od ideału, ale że książka jest naukowa, nie będzie zgrzytać."
19 mins
pozwoliċ na wrzucenie siebie w tę samą mieszaninę ludzką / grupę
pozwolic na wlaczenie do tej samej grupy
10 hrs
poświęcić się i dać się zestroić, żeby zaśpiewać jednym głosem
Przydałby się szerszy kontekst, żeby ustalić jak bardzo to można spoetyzować.
Discussion
A zasada gry opisanej przez Askera nie podoba mi się, cóż :/