Glossary entry

Italian term or phrase:

cura della sofferenza

English translation:

relief from/of suffering

Added to glossary by Barbara Carrara
May 6, 2010 17:52
14 yrs ago
Italian term

cura della sofferenza

Non-PRO Italian to English Medical Medical (general)
in generale, as in "lo scopo della medicina è curare la sofferenza"

mi sono venute in mente diverse ipotesi e non so più trovare la sfumatura giusta

grazie
Change log

May 11, 2010 06:38: Barbara Carrara Created KOG entry

Proposed translations

19 hrs
Selected

relief from/of suffering

Premetto che non è il mio campo di azione, ma eccoti ugualmente il mio contributo.

What Matters is Relief from Suffering
'We have to return to dancing with the angel of death and not just fighting a war on cancer'
(http://www.commondreams.org/views01/0618-04.htm)

'Relief from Suffering: Has the Promise from Clinical Trials Been Realized?'
(http://psychiatry.jwatch.org/cgi/content/citation/2002/523/7...

'The relief of suffering has been recognized as an important goal of medical care.'
(http://www.liebertonline.com/doi/abs/10.1089/109662102527849...

'Handbook for the Relief of Suffering: Three Essays'
(Thai medicine, http://www.accesstoinsight.org/lib/thai/lee/handbook.html)

Se non hai totalmente escluso l'impiego del verbo, allora:
'Most Americans believe that a key role of medicine to relieve suffering whenever possible.'
(http://www.mywhatever.com/cifwriter/content/19/abcd1683.html...


(http://www.accesstoinsight.org/lib/thai/lee/handbook.html)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a entrambe"
1 hr

alleviate pain

direi così

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-06 19:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

l'alternativa è stop the pain, espressione molto diffusa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-06 19:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

io preferisco alleviate, francamente, but it's up to you

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-06 19:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, io mi sono basata sulla tua spiegazione, più che altro. Diversamente...non mi viene in mente nulla, ma forse non hai molte alternative comunque.
Keep me posted, mi interessa l'eventuale soluzione. Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-06 19:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Ma è un titolo o è contestualizzato? Se chiarisci magari qualcos'altro lo racimoliamo :)
Ciao
Note from asker:
ciao tex - più che un verbo sto cercando un sostantivo, ma questa è comunque un'opzione - grazie :)
non è un titolo ma è un concetto portante e ricorrente (pur essendo del tutto generico e non contestualizzato), per questo mi serve il sostantivo - sì, spesso questo domande apparentemente banali sono le più interessanti :) - ciao e buon lavoro anche a te
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search