Jul 14, 2010 11:40
13 yrs ago
3 viewers *
Deutsch term
unterliegt nicht dem Änderungsdienst
Deutsch > Russisch
Technik
Lebensmittel
руководство по эксплуатации
Diese Dokumentation unterliegt nicht dem Änderungsdienst durch die Firma ХХХХХХХ.
unterliegt nicht dem Änderungsdienst?
unterliegt nicht dem Änderungsdienst?
Proposed translations
(Russisch)
Proposed translations
6 Min.
Selected
не вносятся изменения службой технической документации
В это руководство по эксплуатации не вносятся изменения службой технической документации.
В приложенные документы не вносятся изменения службой технической документации, они служат только для информации.
--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2010-07-14 12:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Если требуется полный перевод предложения, то
"В эту документацию не вносятся изменения службой технической документации фирмы ХХХХХХХ."
В приложенные документы не вносятся изменения службой технической документации, они служат только для информации.
--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2010-07-14 12:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Если требуется полный перевод предложения, то
"В эту документацию не вносятся изменения службой технической документации фирмы ХХХХХХХ."
Note from asker:
А как же тогда "durch die Firma ХХХХХХХ"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
+2
24 Min.
не нуждается во внесении изменений / не подлежит изменениям
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
: не подлежит изменениям
13 Min.
|
agree |
Olga Cartlidge
: не подлежит изменениям
1 Tag 1 Stunde
|
+2
24 Min.
не находится вне сферы компетенции службы (регистрации) внесения изменений предприятия/фирмы
Внесение изменений в эту документацию не входит в компетенцию (соответствующей службы) предприятия/фирмы
не входит в круг полномочий
Фирма не уполномочена и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2010-07-14 12:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
Извините: без первого "НЕ", естественно.
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2010-07-14 12:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
Может иметься ввиду сама процедура изменения или служба для их регистраций (если фирма располагает таковой). Надеюсь, по контексту это понятно.
не входит в круг полномочий
Фирма не уполномочена и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2010-07-14 12:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
Извините: без первого "НЕ", естественно.
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2010-07-14 12:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
Может иметься ввиду сама процедура изменения или служба для их регистраций (если фирма располагает таковой). Надеюсь, по контексту это понятно.
Peer comment(s):
agree |
Oleg Delendyk
: Находится вне!
35 Min.
|
Спасибо, Олег! :-))
|
|
agree |
Sascha
: по-моему не "может", а именно она и имеется в виду - система/механизм актуализации распространенных экземпляров, другими словами: Осторожно! То что вы сейчас читаете может быть не последней редакцией документа и не содержать важных изменений/дополнений!
43 Min.
|
Спасибо, Саша! :-))
|
Discussion