Glossary entry

German term or phrase:

Marktrestaurant

Italian translation:

ristorante self service

Added to glossary by saldatore
Sep 15, 2010 18:45
13 yrs ago
German term

Marktrestaurant

German to Italian Other Tourism & Travel
Ein neues hochwertiges Marktrestaurant mit Freeflow sowie ein Sportshop mit 700 m² erweitern das kulinarische und touristische Angebot.

Discussion

dtl Sep 16, 2010:
magari Saldatore convince il committente a un concorso per l'invenzione di un termine adeguato!!! ovviamente con premio per il vincitore ;-)
monica.m Sep 16, 2010:
non so perchè mi ricorda gli autogrill, che comunque non mi sembra che c'entrino
dtl Sep 15, 2010:
@ vipec però, quando le parole sono importanti ... sono di radice latina o greca a prescindere se le coniano gli anglosassoni o i celti ;)
Vipec Sep 15, 2010:
@dtl il mio non era un giudizio negativo. Tutt'altro. Poiché credo che da decenni si inventi nei Paesi anglosassoni e tedeschi (passami la generalizzazione :)), da noi siamo costretti a importare concetti per i quali o riadattiamo altri termini o ne creiamo dei nuovi. Chissà che il RISTOMERCATO non sia uno di questi :)
dtl Sep 15, 2010:
vipec certo, era una provocazione, ma tutte le innovazioni erano provocazioni e poi si sono consolidate! stiamo a vedere. ciao
Vipec Sep 15, 2010:
RISTOMERCATO potrebbe essere un termine futuribile :). Anche se ha qualche riscontro un po' vago, mi fa pensare a quei nuovi prodotti alimentari che vengono fatti assaggiare ai sensorialisti che li ritengono però troppo avanzati per il mercato che non è ancora pronto per accoglierli e comprenderli!
dtl Sep 15, 2010:
@ vipec ed anche agli altri continuo da: tipo, il RISTOMERCATO??? che ne dite? Mica deve essere super o iper, ma risto!
Vipec Sep 15, 2010:
Sportshop e touristische Angebot Per questo parlare di ristorante, ristorante selfservice, ristoranti mensa self service free flow mi sembra riduttivo. Si tratta di un vero e proprio supermercato-ristorante, modello che sta ormai prendendo piede cone nei paesi anglosassoni e in Germania.
dtl Sep 15, 2010:
Ein neues hochwertiges Marktrestaurant mit Freeflow sowie ein Sportshop mit 700 m² erweitern das kulinarische und touristische Angebot. Presumo si tratti di un centro commerciale: pertanto io batterei sullo spazio ristorazione - può essere ad isole, ad angoli per le varie pietanze. p.es. un'area ristorazione e 700 mq di sport.....

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

ristorante self service

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-15 19:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

alternativa: ristorante a buffet
Peer comment(s):

agree dtl : anche se "ristorante self service" è un po' limitativo, poi si parla di Freeflow. Forse è da vedere un po' meno "mensa".. solo un suggerimento
10 mins
forse "ristorante a buffet" suonerebbe meglio?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Molte grazie per l'aiuto!:-)"
+1
20 mins

supermercato-ristorante

Peer comment(s):

agree sabrina rivalta
1 hr
grazie sarila :-)
neutral dtl : sì, ho letto il sito proposto da te e riconosco il Globus e la Bahnhofstr. luoghi, che quando mi è possibile frequento! ci sono cresciuta! Ma come spiegato anche nel sito, in italia, questo concetto non è ancora arrivato. Forse dare un termine nuovo, tipo
1 hr
Something went wrong...
+1
28 mins

ristorante

direi semplicemente
Suppongo che si trovi all'interno di un centro commerciale o simile.

Buona serata
Petra

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-09-15 20:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

comunque "free-flow" è un termine utilizzato in italiano
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
23 mins
Danke!
neutral dtl : Freeflow è nel testo in DE! E comunque l'ho trovato non solo in italiano e non solo in questo contesto. scusa ho male interpretato: pensavo tu intendessi "in italiano" tipo i soliti termini, che suonano anglosassoni! Nuovamente, chiedo scusa. ok?
1 hr
e io cosa ho detto? Confermavo solo che anche in italiano free-flow è un termine usato in quel contesto. Tutto lì./ok :-) Non ti preoccupare.
Something went wrong...
12 hrs

ristorante-market // ristorante con market // con annesso...

Altre idee. Porrei comunque l'accento sul ristorante.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2010-09-16 06:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

con annessa zona shopping. eventualmente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search