Sep 21, 2010 13:10
13 yrs ago
English term
Buckeyes
English to Russian
Other
Cooking / Culinary
Pork
Какая это часть свинной туши: Buckeye
Контекст:
Product Specification-{8}Boneless Buckeyes{9}- Customer ordered Boneless Buckeyes and received bone with product. Bones in buckeyes are causing issues in our packaging department: Loss of product, Potential damage to equipment and a Food safety risk to consumers.
Контекст:
Product Specification-{8}Boneless Buckeyes{9}- Customer ordered Boneless Buckeyes and received bone with product. Bones in buckeyes are causing issues in our packaging department: Loss of product, Potential damage to equipment and a Food safety risk to consumers.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 21, 2010 13:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
23 mins
Selected
Корейка
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
26 mins
корейка (филейная часть)
На рис. здесь http://canadafirstbrands.com/boneless_pork_sirloin.html изображена корейка или как ее еще называют вырезка. Терминология по частям везде разная встречается.
1 hr
филейная вырезка (вырезка из мышц, лежащих выше бедренной кости)
C235 specification; also known as Pork “Buckeyes”
• Sirloin removed perpendicular and anterior to tip of hip bone cavity
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://canadafirstbrands....
• Sirloin removed perpendicular and anterior to tip of hip bone cavity
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://canadafirstbrands....
6 hrs
оковалок (толстый край поясничной части)
или часть оковалка
(если это то же, что Sirloin)
http://canadafirstbrands.com/products.html
Chump – boneless (Alternative: Sirloin) - Обваленный толстый край
поясничной части (альтернативный вариант: оковалок)
Sirloin (rump) - Оковалок (кострец)
Sirloin (rump) boneless - Оковалок (кострец) обваленный
http://213.174.196.126/trade/agr/meetings/wp.07/document.r/2...
Во всяком случае, aitch bone, которая удаляется из этого куска мяса (по этой ссылке: http://canadafirstbrands.com/boneless_pork_sirloin.html) - это крестцовая кость, и она никак не может быть в корейке, которая в основном идет в средней части спины:
http://tehnomeat.ru/node/74
А эта часть как раз где-то между спинной и задней частью туши.
http://www.puntofocal.gov.ar/notific_otros_miembros/can225_t... - вот здесь говорят, что sirloin - новое наименование того, что раньше называлось tenderloin end, т.е. вырезка из поясничной части.
(если это то же, что Sirloin)
http://canadafirstbrands.com/products.html
Chump – boneless (Alternative: Sirloin) - Обваленный толстый край
поясничной части (альтернативный вариант: оковалок)
Sirloin (rump) - Оковалок (кострец)
Sirloin (rump) boneless - Оковалок (кострец) обваленный
http://213.174.196.126/trade/agr/meetings/wp.07/document.r/2...
Во всяком случае, aitch bone, которая удаляется из этого куска мяса (по этой ссылке: http://canadafirstbrands.com/boneless_pork_sirloin.html) - это крестцовая кость, и она никак не может быть в корейке, которая в основном идет в средней части спины:
http://tehnomeat.ru/node/74
А эта часть как раз где-то между спинной и задней частью туши.
http://www.puntofocal.gov.ar/notific_otros_miembros/can225_t... - вот здесь говорят, что sirloin - новое наименование того, что раньше называлось tenderloin end, т.е. вырезка из поясничной части.
Something went wrong...