Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
прилагались ...или использовались
English translation:
has made every effort... ...has taken all necessary measures...
Added to glossary by
Jack Doughty
Oct 27, 2010 05:35
13 yrs ago
Russian term
прилагались ...или использовались
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Невозможность выполнения Стороной определенных в настоящем Договоре обязательств по причине обстоятельств непреодолимой силы не считается нарушением Договора, в случае если испытавшей воздействие обстоятельств непреодолимой силы Стороной прилагались все усилия с целью уменьшения расходов или использовались все необходимые меры в целях надлежащего выполнения ее обязательств...
Меня интересует время:
Например,
Inability by a Party to fulfill its obligations defined in this Agreement [hereunder] due to Force Majeure shall not be deemed a violation or non-fulfillment of obligations if the Party affected by Force Majeure makes [has made] best efforts to reduce expenses or uses [has used] all necessary measures...
Меня интересует время:
Например,
Inability by a Party to fulfill its obligations defined in this Agreement [hereunder] due to Force Majeure shall not be deemed a violation or non-fulfillment of obligations if the Party affected by Force Majeure makes [has made] best efforts to reduce expenses or uses [has used] all necessary measures...
Proposed translations
(English)
4 +1 | has made every effort... ...has taken all necessary measures... | Jack Doughty |
4 | см. | Natalya Sogolovsky |
Change log
Nov 1, 2010 07:44: Jack Doughty Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
has made every effort... ...has taken all necessary measures...
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Jack!"
46 mins
см.
Я думаю, что has made ... has used все же лучше, и это будет означать, что все это было сделано к моменту, о котором идет речь. Хотя в общем-то можно и прошедшее время использовать: were made, were used. Но не настоящее в том варианте, о котором Вы пишете.
А не лучше "were applied" вместо "were used"?
А не лучше "were applied" вместо "were used"?
Something went wrong...