Dec 15, 2010 10:16
13 yrs ago
1 viewer *
French term

territoires

French to German Other Government / Politics
Kontext: "Les 9 et 10 juillet dernier, élus et personnalités politiques françaises et européennes se sont réunis à Avignon sous le patronage de Jacques Delors lors des Rencontres européennes 2010 « Europe, culture, territoires » organisées par le Festival d’Avignon et le Relais Culture Europe ..."

Wie würdet ihr hier "territoires" übersetzen? Ich bin versucht, von Regionen zu sprechen, ohne damit fest umgrenzte Regionen wie z. B. die Auvergne etc. zu meinen.
Proposed translations (German)
4 +3 Regionen
4 Landschaften

Discussion

es sind Räume -
Marc Nager (X) Dec 15, 2010:
@ Cornelia Stell "Regionen" doch bitte ein. "Territorien" klingt mir zu politisch/geografisch/militärisch.
Cornelia Mayer Dec 15, 2010:
@ opolt Ich kann zwar schon nachvollziehen, was du meinst, aber wenn ich mir den Text in deinem Link anschau, würde ich mich trotzdem für Regionen entscheiden.
opolt Dec 15, 2010:
@Cornelia: Ja schon, wie man's nimmt ... ... ich meine je nachdem was man mit "beinhalten" meint :-)

Aber zumindest nach diesem einleitenden Satz hier sehen sich die Städte auch als gesonderte Einheiten, und kommen gleich an erster Stelle: "Nous, représentants de villes, gouvernements locaux et associations d’élus, ..."

In der englische Version rechts daneben ist übrigens von "territories" die Rede.

Deswegen wurde wohl der abstrakte Begriff "territoires" bewusst gewählt, eben wegen der Städte -- man wollte wohl nicht "régions" schreiben. Und deswegen will mir scheinen, dass in diesem ganz speziellen Falle, und nur hier, auch auf deutsch "Territorien" stehen sollte -- es handelt sich um einen Fall dieser typischen Art von "EU-Abstraktion".
Andreas Fliedner Dec 15, 2010:
Es gab/gibt dieses europapolitische Schlagwort vom "Europa der Regionen"
***www.bundesregierung.de/.../2005-11-21-europa-der-regionen.h...

das ist jetzt etwas assoziativ gedacht, aber mir schien, dass vielleicht etwas ähnliches gemeint ist. Insofern würde ich mich Cornelia anschließen.
Cornelia Mayer Dec 15, 2010:
Nein, eigentlich nicht Regionen beinhalten ja auch die darin liegenden Städte.
opolt Dec 15, 2010:
Zu bedenken ist, dass ... ... der Begriff auch Städte einschließt, wie man hier nachlesen kann (Link ganz unten anklicken):
http://www.relais-culture-europe.org/Declaration-d-Avignon.1...

Das macht die Sache etwas schwieriger...
Cornelia Mayer Dec 15, 2010:
Mit Regionen liegst du mE richtig.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Regionen

siehe Diskussion...
Peer comment(s):

agree Thomas Hirsch : absolut richtig. Es geht um das Europa der Regionen mit ihren Kulturen etc.
9 mins
Danke Thomas!
agree Marc Nager (X)
11 mins
Danke Marc!
agree Geneviève von Levetzow
20 hrs
Danke Geneviève!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die Bestätigung"
7 mins

Landschaften

passt hier gut meiner Meinung nach
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

régions d'Europe = Regionen

Peer comments on this reference comment:

agree Artur Heinrich : Genau & guten Morgen, Gisela !
1 min
fast schon guten Mittag, lieber Artur!
agree Cornelia Mayer
2 mins
Danke, Cornelia
Something went wrong...
9 mins
Reference:

Je demanderais au client

une définition. A défaut, j'en propose une, extraite du GDT.

territory
Extent of the terrestrial surface on which a human group lives.

territoire n m
Étendue de la surface terrestre sur laquelle vit un groupe humain.
Espace délimité, étendu, où vit une communauté humaine. Exemple : territoire communal; territoire national.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search