Glossary entry

French term or phrase:

veau sous la mère

Spanish translation:

ternero lechal amamantado directamente por su madre

Added to glossary by José Miguel Esteban del Ser
Dec 17, 2010 09:02
13 yrs ago
French term

veau sous la mère

French to Spanish Other Cooking / Culinary
Buenos días,
He encontrado esta especialidad de la cocina francesa traducida como "ternero bajo la madre", y no sé si realmente esta traducciónm es correcta. Este es el contexto:

Le veau sous la mère est une spécialité courante en Corrèze. D’élevage difficile, le nombre de têtes est limité mais sa viande est exceptionnelle, claire et au goût raffiné.

Muchas gracias!
Proposed translations (Spanish)
3 +5 ternero de leche
Change log

Dec 26, 2010 12:18: José Miguel Esteban del Ser Created KOG entry

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

ternero de leche

Hola. Creo que se pueden referir simplemente al ternero criado con la leche de su madre, de acuerdo con este enlace: http://www.france-voyage.com/es/

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2010-12-17 09:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Quizá traducir como "ternero de leche amamantado directamente por su madre" sería una opción que reflejaría más la idea de "sous la mère", puesto que el "ternero de leche" sin más puede recibir la leche por otras vías. Saludos
Note from asker:
Sí, es lo que estaba pensando. Muchas gracias por tu ayuda ;)
Peer comment(s):

agree Martine Joulia : Parfaitement. Quand j'étais gosse, je croyais entendre "sous la mer", et ça me plaisait beaucoup.
33 mins
Merci Martine! C'est une jolie image, quand même, ça fait plus magique! :-) Bonne journée!
agree Francesca Diaz : Ternero lechal: su edad máxima al sacrificio será de 7 meses, y su peso mínimo será de 130 Kg./canal, su alimentación será exclusivamente a base de lecha materna. Así es como lo pedimos en carnicerías. ¿Estás de acuerdo José Migue?
6 hrs
Efectivamente Francesca es más habitual esa denominación, eso sí, insisto en la importancia de especificar de algún modo, en este caso, que es amamantado directamente por la madre y no por medio de otros procedimientos. ¡Buen fin de semana! Saludos
agree maricip
9 hrs
¡Muchas gracias maricip!
agree Cristina Peradejordi
1 day 1 hr
¡Muchas gracias, Cristina!
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : De acuerdo con "ternero lechal"
3 days 1 hr
¡Muchas gracias Manuela! Sin duda, mejor esa denominación. Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search