Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
life table methodology
Russian translation:
методология таблиц смертности
Added to glossary by
Natalie
Dec 28, 2010 13:32
13 yrs ago
3 viewers *
English term
life table methodology
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
We used life table methodology
to analyze cumulative event rates for selected ADRs.
to analyze cumulative event rates for selected ADRs.
Proposed translations
(Russian)
4 | методология таблиц продолжительности жизни | Igor_2006 |
5 +1 | таблицы смертности | Natalie |
Proposed translations
5 mins
Selected
методология таблиц продолжительности жизни
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 дн18 час (2011-01-01 07:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
Как мне представляется, речь в предложении все же идет о побочных реакциях на препарат, а не о смертности в буквальном смысле (хотя иногда, конечно, побочная реакция может привести и к летальному исходу).
Поэтому важно при переводе сохранить слово "методология", поскольку рассчитывали не собственно "продолжительность жизни" или уровень "смертности", а кумулятивную частоту побочных реакций. Теми методами, что используются для составления таблиц продолжительности жизни (или смертности - этот нюанс уже не столь важен).
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2011-01-05 05:33:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Я просто хотел указать, что для перевода более важно сохранить слово "методология" (чисто с семантической точки зрения), а вот какие именно таблицы (продолжительности жизни, смертности или вероятности дожития) - это уже менее важно. Возможно, все эти варианты названий таблиц достаточно равнозначны.
--------------------------------------------------
Note added at 3 дн18 час (2011-01-01 07:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
Как мне представляется, речь в предложении все же идет о побочных реакциях на препарат, а не о смертности в буквальном смысле (хотя иногда, конечно, побочная реакция может привести и к летальному исходу).
Поэтому важно при переводе сохранить слово "методология", поскольку рассчитывали не собственно "продолжительность жизни" или уровень "смертности", а кумулятивную частоту побочных реакций. Теми методами, что используются для составления таблиц продолжительности жизни (или смертности - этот нюанс уже не столь важен).
--------------------------------------------------
Note added at 7 дн (2011-01-05 05:33:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Я просто хотел указать, что для перевода более важно сохранить слово "методология" (чисто с семантической точки зрения), а вот какие именно таблицы (продолжительности жизни, смертности или вероятности дожития) - это уже менее важно. Возможно, все эти варианты названий таблиц достаточно равнозначны.
Note from asker:
Возможно, методология таблиц вероятности дожития http://www.inopedia.com/13/210/121169 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Игорь!"
+1
4 hrs
таблицы смертности
Как ни странно, по-русски эти таблицы называются именно так.
Объяснение по-англ.:
http://tinyurl.com/388y33t
Объяснение по-русски:
http://tinyurl.com/3ak228a
Объяснение по-англ.:
http://tinyurl.com/388y33t
Объяснение по-русски:
http://tinyurl.com/3ak228a
Something went wrong...