Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
prezes
English translation:
president
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-10 12:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 7, 2011 11:39
13 yrs ago
25 viewers *
Polish term
prezes
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Wiem, że było już kilka razy, ale przeglądając glosariusze nadal nie wiem jak nazwać po angielsku człowieka, który ma stanowisko "prezes" w niewielkim przedsiębiorstwie handlowo-usługowym. Hierarchia wygląda następująco: prezes - dyrektor handlowy - zwykli pracownicy (ok. 8 osób). Przedsiębiorstwo jest firmą prywatną i nie jest zarejestrowane jako spółka. Wcześniej pan, który teraz nazywa "prezes" podpisywał się jako "właściciel". Zakres jego obowiązków: "ogólne zarządzanie firmą". Nie wiem czy w takim przypadku nazwać go CEO, President czy Chairman.
Proposed translations
(English)
3 +4 | president | inmb |
4 +1 | general manager | Iwona Szymaniak |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
president
Przy czym będzie to dokładnie taki sam błąd i takie samo nadużycie jak w przypadku sztucznego kreowania w języku polskim nieistniejących stanowisk w małej firmie, która nie ma struktury spółki.
Note from asker:
Dzięki. Zdaję sobie sprawę z błędu w użyciu tego terminu, ale nie bardzo wiem jak to powiedzieć klientowi. ;) |
Peer comment(s):
agree |
MattM
: Dokładnie tak, w szczególności komentarz
2 mins
|
dzięki!
|
|
agree |
Dorota Madrzyk
: w korporacji byłoby to CEO czyli Chief Executive Officer,ale tutaj pasuje właśnie President
5 hrs
|
dzięki!
|
|
agree |
Joanna Rączka
: Jeszcze może być President & CEO - 2 w 1
6 hrs
|
dzięki!
|
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: IMO po prostu właściciel firmy, a tytuł President robi wrażenie, brzmi dostojniej niż Owner. Znam taki przypadek.//Co kto woli :-)
23 hrs
|
dzięki; a ja znam taki przypadek, gdy w spółce z o.o. ktoś stworzył tytuł Właściciel (bo brzmiało dostojniej)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Przełamałam się i wyjaśniłam klientowi na czym polega problem. Jednak panu najbardziej spodobała się wersja z president. :)"
+1
3 mins
general manager
a nawet może być i bez generała
moim zdaniem
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2011-01-07 14:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
He, he :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2011-01-07 14:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
A ja wszystkich prezesów tak generalnie traktuję. :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 godz. (2011-01-08 01:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
Specjalnie dla Doroty garść definicji z sieci:
1. the highest ranking manager
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
2. General manager (sometimes abbreviated GM) is a descriptive term for certain executives in a business operation. It is also a formal title held by some business executives, most commonly in the hospitality industry.
en.wikipedia.org/wiki/General_manager
3. A manager with overall responsibility for an organisation or a distinct unit of an organisation
en.wiktionary.org/wiki/general_manager
4. What Does General Manager Mean?
The person in charge of a department within a company. General managers commonly rank above most employees but below corporate-level executives. The responsibility and importance associated with the position varies from company to company, depending on the structure of its corporate ladder. In some companies, the general manager is one of the top executives.
http://www.investopedia.com/terms/g/general-manager.asp
O ile CEO pasuje do firm o wyraźnej strukturze organizacyjnej, o tyle GM pasuje do niemal jednosobowych firemek.
--------------------------------------------------
Note added at 14 godz. (2011-01-08 02:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Szczególnie podkreślam słowo definicja, które ma znaczenie ogólne w odróżnieniu od cytatu z job description, któego znaczenie jest szczególne dla danej organizacji i jej struktury organizacyjnej.
Nazywanie szefa i właściciela małej firmy "president" może być wyłącznie uzasadnione schlebianiem jego przerośniętemu lub niedowartościowanemu ego, gdyż z miejsca wprowadza w błąd kontrahentów sugerując im, że mają do czynienia z większą firmą/
moim zdaniem
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2011-01-07 14:28:20 GMT)
--------------------------------------------------
He, he :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2011-01-07 14:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
A ja wszystkich prezesów tak generalnie traktuję. :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 godz. (2011-01-08 01:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
Specjalnie dla Doroty garść definicji z sieci:
1. the highest ranking manager
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
2. General manager (sometimes abbreviated GM) is a descriptive term for certain executives in a business operation. It is also a formal title held by some business executives, most commonly in the hospitality industry.
en.wikipedia.org/wiki/General_manager
3. A manager with overall responsibility for an organisation or a distinct unit of an organisation
en.wiktionary.org/wiki/general_manager
4. What Does General Manager Mean?
The person in charge of a department within a company. General managers commonly rank above most employees but below corporate-level executives. The responsibility and importance associated with the position varies from company to company, depending on the structure of its corporate ladder. In some companies, the general manager is one of the top executives.
http://www.investopedia.com/terms/g/general-manager.asp
O ile CEO pasuje do firm o wyraźnej strukturze organizacyjnej, o tyle GM pasuje do niemal jednosobowych firemek.
--------------------------------------------------
Note added at 14 godz. (2011-01-08 02:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Szczególnie podkreślam słowo definicja, które ma znaczenie ogólne w odróżnieniu od cytatu z job description, któego znaczenie jest szczególne dla danej organizacji i jej struktury organizacyjnej.
Nazywanie szefa i właściciela małej firmy "president" może być wyłącznie uzasadnione schlebianiem jego przerośniętemu lub niedowartościowanemu ego, gdyż z miejsca wprowadza w błąd kontrahentów sugerując im, że mają do czynienia z większą firmą/
Note from asker:
Dzięki. Za samego "managera" to klient chyba by się na mnie obraził. :) |
Peer comment(s):
agree |
Maciej Andrzejczak
12 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Krzysztof Kajetanowicz (X)
: Podoba mi się, a do tego nie sugeruje, że rzeczony GM przewodzi jakiemuś ciału kolegialnemu.
2 hrs
|
dziękuję :)
|
|
disagree |
Dorota Madrzyk
: taki jest opis roli General Manager "One of the key general manager job description is that he is expected to act as liaison between the management and the employees".
5 hrs
|
Ciekawe jaka jest rola Prezesa, kiedy jest on jedynym menadżerem. Zabawne naprawdę.
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: IMO jednak President - dla zaspokojenia miłości własnej tego pana, niech na swoich klientach wywiera wrażenie, że jest taki ważny. Słownikowe definicje można pominąć, szkody nie będzie ;-)
2 days 12 hrs
|
Discussion
CEO nie musi być prezesem, ale może, i wszystkim wiadomo, że to jest osoba prowadząca biznes.
Zdarzało mi się widzieć na wizytówkach firm z UK/US obok siebie "President, CEO", albo "President and CEO". A już bardzo często widziałem te tytuły w tandemie na listach prelegentów na konferencjach.