Glossary entry

English term or phrase:

field inventory

Polish translation:

stan zapasów (w terenie)

Added to glossary by cookasia
Jan 21, 2011 08:53
13 yrs ago
1 viewer *
English term

field inventory

English to Polish Marketing Marketing sales
Wyrażenie pojawia się w nastepującym kontekście:

Starting from next week, I ask you to provide with weekly information of field inventory by dealers.
Change log

Jan 21, 2011 09:30: Crannmer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 15, 2011 08:14: cookasia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Michal Glowacki, bartek, Crannmer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

stan zapasów (w terenie)

Można dodać w terenie. Stąd nawias. Dilerzy coś sprzedają, dostają określoną ilość produktów, czyli zapas.
I mają informować, ile tego im zostaje.
Moim zdaniem dodawanie w terenie jest tu zbędne, bo rozumie się samo przez się, że chodzi o zapasy znajdujące u dilerow, ergo w terenie.
Inwentarz to dla mnie zawsze zwierzęta.
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
1 hr
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins

inwentarz polowy

Jako że kontekst jest żaden, to taka jest moja pierwsza propozycja, bazując na poniższej referencji,
Peer comment(s):

disagree Polangmar : Kontekstem jest "Marketing / Market Research", a nie "Archeology" - poza tym mamy "dealers", co czyni związek z archeologią nieprawdopodobnym.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search