Glossary entry (derived from question below)
Apr 28, 2011 13:45
13 yrs ago
3 viewers *
French term
saisie
French to German
Law/Patents
Law (general)
Cession de parts
Le cédant garantit que les Parts sont libres de tout nantissement, ***saisie*** ou autre mesure pouvant faire obstacle à la cession.
Der Zedent garantiert/versichert, dass die Anteile von keinem Pfandrecht, keiner *Zwangsvollstreckung*??? ..... betroffen sind, die der Abtretung entgegenstehen könnten.
Oder wie ist hier "saisie" zu verstehen?
Vielen Dank
Waltraud
Der Zedent garantiert/versichert, dass die Anteile von keinem Pfandrecht, keiner *Zwangsvollstreckung*??? ..... betroffen sind, die der Abtretung entgegenstehen könnten.
Oder wie ist hier "saisie" zu verstehen?
Vielen Dank
Waltraud
Proposed translations
(German)
3 +5 | Pfändung | Jutta Deichselberger |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
Pfändung
oder auch: Beschlagnahme
lt. Potonnier
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2011-04-28 14:02:27 GMT)
--------------------------------------------------
nantissement = Verpfändung
dann lieber saisie = Beschlagnahme
lt. Potonnier
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2011-04-28 14:02:27 GMT)
--------------------------------------------------
nantissement = Verpfändung
dann lieber saisie = Beschlagnahme
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: Pfändung
16 mins
|
agree |
eve56 (X)
: ja, Beschlagnahme
17 mins
|
agree |
Artur Heinrich
: vielleicht auch: "... nicht Gegenstand einer Pfändungsmaßnahme sind" (auf jeden Fall Pfändung, denn bei einer "Beschlagnahme" ist's erst mal weg)
43 mins
|
agree |
Schtroumpf
: Beschlagnahme (denn saisi = weg)
48 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
15 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Hier: Pfändung(smaßnahme)"
Discussion