Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Phasing
Arabic translation:
التقسيم إلى مراحل
Added to glossary by
Fady Dagher
Jun 3, 2011 08:29
12 yrs ago
10 viewers *
English term
Phasing
English to Arabic
Bus/Financial
Finance (general)
Dear colleagues,
Here's the sentence for context:
"Having moved criminally-obtained funds from one bank account to another, the account holder transferred the balance into an insurance bond prior to a future final transfer to an account outside the State. This activity is normally known as what stage of the money laundering process?
- Layering
- Integration
- Placement
- Phasing"
Could anybody please confirm to me the best translation for "Phasing" here?
Many thanks in advance!
Fady :-)
Here's the sentence for context:
"Having moved criminally-obtained funds from one bank account to another, the account holder transferred the balance into an insurance bond prior to a future final transfer to an account outside the State. This activity is normally known as what stage of the money laundering process?
- Layering
- Integration
- Placement
- Phasing"
Could anybody please confirm to me the best translation for "Phasing" here?
Many thanks in advance!
Fady :-)
Proposed translations
(Arabic)
5 +4 | التقسيم إلى مراحل | Hassan Lotfy |
5 | التنفيذ على مراحل | kifahl |
4 | ترحيل | TargamaT team |
4 | عملية التبخير | halani |
Proposed translations
+4
52 mins
Selected
التقسيم إلى مراحل
التجزئة إلى مراحل
Note from asker:
Many thanks Hassan! :-) |
Peer comment(s):
agree |
Liliane Hatem
21 mins
|
Thank you Liliane
|
|
agree |
Mohsin Alabdali
40 mins
|
Thank you Mohsin
|
|
agree |
Heba Abed
58 mins
|
Thank you Heba
|
|
agree |
einass kandil
1 hr
|
Thank you Einass
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks Hassan! :-)"
12 mins
ترحيل
أتمنى أن تعجبك
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-06-03 08:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
في الحقيقة، صاحب الحساب يحول الأموال الموجودة فيه إلى سندات تأمين مثلا ثم يحول سندات التأمين إلى أموال مرة ثانية ولذلك لا يمكن اعتباره نقل وإنما ترحيل أو تحويل إلى طور آخر
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-06-03 09:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
مطاورة تعني شيء آخر في هوائيات الإرسال مثلا وفي الدارات الكهربائية
المشكلة لن يفهمها أحد عندما تكون في المجال المالي
أما ترحيل فستفهم على أنها "نقل مرحلي" التي يمكنك استخدامها أيضًا
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-06-03 08:53:01 GMT)
--------------------------------------------------
في الحقيقة، صاحب الحساب يحول الأموال الموجودة فيه إلى سندات تأمين مثلا ثم يحول سندات التأمين إلى أموال مرة ثانية ولذلك لا يمكن اعتباره نقل وإنما ترحيل أو تحويل إلى طور آخر
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-06-03 09:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
مطاورة تعني شيء آخر في هوائيات الإرسال مثلا وفي الدارات الكهربائية
المشكلة لن يفهمها أحد عندما تكون في المجال المالي
أما ترحيل فستفهم على أنها "نقل مرحلي" التي يمكنك استخدامها أيضًا
Note from asker:
Many thanks Oussama! This is actually what I also wrote so far, but I was not very convinced of it... Then I also thought of تقسيم (الأموال) إلى مراحل, but wasn't too convinced neither... :-) |
نعم! أنا فاهم تماماً لمفهوم هذه العمليّة، ولكن لا أجد وسيلة للتعبير عنها لاعربيّة بشكلٍ صحيح! وقد وجدت أيضاً مرجعاً آخر يتحدث عن "المُطاورة"، فما رأيك؟ |
شكراً عزيزي! :-) |
1 hr
التنفيذ على مراحل
.
Note from asker:
Many thanks Kifah! :-) |
1 day 1 hr
Discussion