Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
a接点
English translation:
normally open (NO) contact
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Sep 20, 2011 00:57
12 yrs ago
Japanese term
a接点
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
relays
It is the description of a terminal on a connector:
a接点リレー出力
What is the usual translation for 「a接点」?
My guess is "make contact", but I found references for "a contact", "arbeit contact" and "Form A contact" as well.
Here is the Japanese Wikipedia page on this topic;
http://ja.wikipedia.org/wiki/継電器
a接点リレー出力
What is the usual translation for 「a接点」?
My guess is "make contact", but I found references for "a contact", "arbeit contact" and "Form A contact" as well.
Here is the Japanese Wikipedia page on this topic;
http://ja.wikipedia.org/wiki/継電器
Proposed translations
(English)
4 +2 | normally open contact | Krzysztof Łesyk |
4 +1 | contact a, contact 'a' | Roland Hechtenberg |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
normally open contact
Based on the information on the Wikipedia page you linked to (電流を流したときに接点が閉じる) and a couple of net searches, I think it's just another name for a NO (normally open) contact (also mentioned right below that section).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just for reference - one of many links that explains this: http://circit-e.com/001.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------
And another one - anecdotal evidence, but it seems to confirm my opinion: http://nob28.blog67.fc2.com/blog-entry-25.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just for reference - one of many links that explains this: http://circit-e.com/001.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-20 05:22:37 GMT)
--------------------------------------------------
And another one - anecdotal evidence, but it seems to confirm my opinion: http://nob28.blog67.fc2.com/blog-entry-25.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. As it turns out, "NO" is what the end client prefers."
+1
13 mins
contact a, contact 'a'
The 'a' specifies a contact.
The next contact might be contact 'b'.
The next contact might be contact 'b'.
Note from asker:
If you mean "a" is simply a name of the contact, I don't think so. It is the TYPE of the relay contact. |
Peer comment(s):
agree |
Derek Newpor (X)
: Often translated as "tangent" or "point of contact" but in this case clearly "Contact a"
6 hrs
|
Reference comments
6 hrs
Reference:
FYI
http://sequence.goldhurricane.com/2007/02/post_85.html
http://www.mhi.co.jp/aircon/news/pdf/061215-jis.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-20 13:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/electronics_el...(常開)接点とブレーク(常閉)接点.html
http://www.mhi.co.jp/aircon/news/pdf/061215-jis.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-20 13:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/electronics_el...(常開)接点とブレーク(常閉)接点.html
Note from asker:
The JIS list is a great reference, thank you. |
Something went wrong...